Dijital Tercüme (29) – Not Alma için Sınıf Kaynağı Olarak Dijital Kalem – Dijital Tercüme Yaptırma – Tercüme Yaptırma Fiyatları

Tüm çeviri işlerinizde yanınızdayız... 0 (312) 276 75 93 - Hemen çeviri belgenize fiyat almak için iletisim@webtercumanlik.com mail adresini veya sağ tarafta yer alan whatsapp tuşunu kullanın. ************************************************** tercüme yaptırma, Akademik çeviri tavsiye, İngilizce makale çeviri siteleri, En iyi çeviri yapan site, En iyi İngilizce çeviri programı, Profesyonel çeviri programı, Online çeviri programı, Akademik İngilizce çeviri, Türkçe İngilizce çeviri, Akademik çeviri, Pasaport tercüme ücreti, Hızlı çeviri programı

Dijital Tercüme (29) – Not Alma için Sınıf Kaynağı Olarak Dijital Kalem – Dijital Tercüme Yaptırma – Tercüme Yaptırma Fiyatları

30 Eylül 2020 Bilgi Verenlerin Kullanılabilirlik ve Not Alma Kuralları Konusundaki Yanıtları Dijital Tercüme (29) – Not Alma için Sınıf Kaynağı Olarak Dijital Kalem – Dijital Tercüme Yaptırma – Tercüme Yaptırma Fiyatları Geleceğin tercümanları Not Alma için Sınıf Kaynağı Not Alma için Sınıf Kaynağı Olarak Dijital Kalem not alma toplantıları üzerine toplu bir değerlendirme öğrencilerin performansı Tercümanın performansının eğitmen Web Tercümanlık 0
Dijital Tercüme (29) – Not Alma için Sınıf Kaynağı Olarak Dijital Kalem – Dijital Tercüme Yaptırma – Tercüme Yaptırma Fiyatları

 

Geleceğin tercümanlarını not almak ve onları etkili bir şekilde değerlendirmek için (öz değerlendirme faaliyetleri sırasında) eğitmek için bu teknolojiyi kullanan farklı pedagojik diziler Monash’ın tercümanlık kursunda tanıtıldı ve yukarıda belirtilen makalede ayrıntılı olarak anlatılmıştır.

Programımıza bir teknoloji kombinasyonu da eklenmiştir ve yalnızca anlamın doğruluğuna değil, aynı zamanda uygun sözel olmayan ifade ve sunuma da dayalı bir performansın optimal değerlendirmesi için şiddetle tavsiye edilir. Bunun için haftalık atölyelerimizin tüm aktiviteleri videoya kaydedilmektedir. Böylece, video ve ses kaynaklarında karmaşık ek açıklamalar oluşturmak için kullanılan profesyonel bir araç olan ELAN (Eudico Linguistic Annotator) gibi bir yazılımla her bir stajyerin videodaki performansı ekranda değerlendirilebilir. ELAN ile bir kullanıcı, ses ve / veya video akışlarına sınırsız sayıda açıklama ekleyebilir.

Ek açıklama, medyada gözlemlenen herhangi bir özelliğin bir cümle, kelime veya cümle, yorum, çeviri veya açıklaması olabilir. Bu tür yazılımlar ve uygulamalar, herhangi bir değerlendiricinin, video oynatılırken bir öğrencinin ekranda filme alınan performansı hakkındaki yorumlara açıklama eklemesini sağlar. Ayrıca, öğrencilerin kendi performanslarını gözden geçirmelerine ve değerlendiricinin yorumlarına tıklayarak hatalarını görselleştirmelerine de olanak tanır.

Sınıfta dijital kalem ve video açıklayıcının her iki teknolojinin birlikte kullanılması, aşağıdaki nedenlerle ardışık bir yorumun ideal performans değerlendirmesine olanak tanır:

• Tercümanın kalemi, kaynak konuşmayla aynı anda “canlı” notları kaydeder.
• Başka bir kalem aynı anda değerlendiricinin “canlı” notlarını yorumla birlikte kaydeder.
• Yorum, video kaydı “canlı” dır.
• Değerlendiricinin “canlı” notları ve yorumları açıklanır ve zaman videoda hizalanmış olmalıdır.

Tercümanın performansının eğitmen tarafından, bir meslektaş tarafından veya öz değerlendirme temelinde değerlendirilmesine eklenen haftalık olarak tüm verilerin işlenmesi ve gözden geçirilmesi, şüphesiz öğrenme sürecinde kişisel iyileştirme stratejilerinin tanımlanmasında yararlı kalıpların belirlenmesine yardımcı olur. 

Not Alma için Sınıf Kaynağı Olarak Dijital Kalem

Bu bölüm, genel kullanılabilirlik ve bilgi aktaranların kayıttan yürütme işlevlerine ilişkin ilk görüşlerine ve not alma analizi üzerindeki etkilerine ve ayrıca öğrenciler arası geribildirim de dahil olmak üzere iyi not alma kurallarının geliştirilmesindeki genel faydaya odaklanmaktadır. 2010 makalesinde belirtildiği gibi ve aktiviteyi standartlaştırmanın zorluğu nedeniyle, Smartpen’in pedagojik bir araç olarak ilk denemesi sadece beş stajyer ile gerçekleştirildi. Ancak 2012 yılında, bu dijital aracın kullanımı ilk kez ana programın tüm dil gruplarında uygulandı. 2012’nin ikinci yarıyılında, altı farklı dil çiftinde (Çince, Fransızca, Almanca, İtalyanca, Japonca ve İspanyolca) çalışan 20 öğrenci tercüme akışına kaydoldu.

Önceki deneylere ve öğrencilerden alınan geri bildirimlere dayanarak, yakalanan el yazısı ve konuşma kullanılarak notların değerlendirilmesi her hafta belirli bir etkinlik sırasında yapıldı. Geribildirimi toplamak için bir pedagojik aktivite seçtim ve aşağıdaki adımları uygulayarak tüm katılımcılara sınıfta dijital kalemi kullanmaları konusunda tüm eğitmenlerden aynı talimatların verilmesini sağladım. Öğretim görevlileri ve öğrencilerden konuşmaların ardışık yorumu üzerinde çalışırken aşağıdakileri yapmaları istendi. Aşağıdaki adımlar dizisi bir grup (altı öğrenciye kadar) için oluşturuldu.

Gruptaki her öğrenciye bir Smartpen verildi. Eğitmen, öğrencilerin performansını filme almak için bir video kamera kullandı.

1. Adım: Yorumlanacak konuşma, dijital kalemiyle not alan öğrencilere çalındı ​​veya okundu (konuşma ses kaydı yapıldı ve kalemin kızılötesi kamerası sayesinde notlar filme alındı).

2. Adım: Öğretim elemanı öğrencilerden her seferinde bir bölümden konuşmanın bir bölümünü yorumlamalarını istedi ve bunları videoya kaydetti.

3. Adım: Bir öğrencinin filme alınmış yorumu videoya yansıtıldı ve grup tarafından iletişim kalitesi (ör. Beden dili, ses, stil) ve doğruluk (kaynak konuşmanın yazılı versiyonu öğrencilere sağlandı ve eksik veya yanlış yorumlanmış unsurlar not edilmiş ve listelenmiştir).

4. Adım: Bir öğrencinin kalemiyle kaydedilen bilgiler (konuşma ve notlar) bir bilgisayarda, diz üstü bilgisayarda veya iPad’de çalındı ​​ve sınıfa sunuldu. Eğitmen ve öğrenciler, “canlı” filme alınan notlara ve yanlış yorumlanan veya eksik unsurların listesine odaklandı ve eksikliklerin olası nedenlerini belirlemeye çalıştı. Bu adım her öğrenci ve konuşmanın her bölümü için tekrar edildi.

5. Adım : Eğitmen tarafından, farklı performanslar ve not alma toplantıları üzerine toplu bir değerlendirmenin ve öğrenciler arası geribildirimin önemini vurgulayan genel bir tartışma yapıldı. Oturum sırasında değerlendirilen notlara göre yorum ve fikirler paylaşıldı.

Toplanan veriler flash filme veya pdf belgesine dönüştürülebildiğinden, öğrencilerden her atölye sonunda notlarını yüklemeye davet edildi. Alternatif olarak, daha fazla öz değerlendirme için öğretmenlerinden notlarını kendilerine e-posta ile göndermesini isteyebilirler. Dönem sonunda tüm bilgi kaynaklarına bir anket dağıtıldı. Anketin ana amacı, öğrencilerin dijital kalemin not alma gelenekleri üzerindeki etkisini nasıl algıladıklarını belirlemek ve ardışık çeviri eğitimleri sırasında Smartpen kullanımına ilişkin görüşlerini kaydetmekti.

Bilgi Verenlerin Kullanılabilirlik ve

Not Alma Kuralları Konusundaki Yanıtları

Aşağıdaki cevaplar ikinci yarıyılda kayıtlı 20 bilgi kaynağından kaydedildi. Burada sunulan veriler, yazar tarafından isimsiz olarak dağıtılan bir elektronik ankette sağlanan bilgi verenlerin yanıt seçimleriyle ilgilidir. Muhbirlerden kişisel ayrıntılar vermeleri istenmedi ve cevaplar isimsiz olarak yapıldı. Tablo 1 ve sonraki tabloların başlığı, bilgi verenlere sorulan (kelimesi kelimesine) sorudur.

Daha önce belirtildiği gibi, Smartpen hala öğrenciler tarafından yeterince bilinmeyebilir veya yaygın olarak kullanılmayabilir. Konvansiyonel bir kalemden biraz daha büyük ve ağır olsa ve bazı öğrenciler cihazın çeşitli işlevlerini etkinleştirmekte güçlük çekse bile kalemin kullanımı zor değildir. (Pulse veya Echo modellerini kullandığımızı ve Pulse’un gerçekten biraz daha büyük ve daha ağır olduğunu unutmayın. Tablo 2’ye bakın.)

Tablo 3, bir dönemdir not alıyor olmalarına ve kalemlerle ilgili bazı problemler belirlemelerine rağmen, birçok öğrencinin hala kalemi kullanırken ve notlarını çalarken notlarında sorunlar keşfettiklerini göstermektedir; yine de bazı olumlu unsurları da görebilirler. Kalemi kullanmak ve kayıttan yürütmeleri görüntülemek de bazılarının gerekli değişiklikler ve olası iyileştirme alanlarından haberdar olmasını sağlar (tablo 4). Kalem kullanmak ve diğer öğrencilerin kayıttan izlemelerini izlemek% 75 oranında karlı olarak değerlendirildi (tablo 5). Öğrencilerin çoğu, semboller, düzen ve bağlantılar için diğerlerinden daha iyi fikir ve ipuçları aldığından bahsetmiştir.

Küresel olarak, öğrenciler atölye çalışmaları sırasında kalemi kullanmanın, özellikle de problemleri görüp daha iyi analiz edebilme konusunda avantajlar buldular. Sınıf aktivitelerindeki pek çok kişi tarafından da bildirilen şey, sadece kendi notlarının sıralı ve görsel temsilinin kolaylaştırdığı çapraz gübrelemeden büyük fayda sağladıklarıydı.

Böylece öğrenciler, başkalarının ne tür semboller, kısaltmalar, kısaltmalar ve diğer düzen kurallarını kullandığını ve bunları notlarında hangi noktada kullandıklarını anlayabildiler. Normal kağıda kıyasla mikroçipli kağıdın niteliği ve fiyatı gibi dezavantajlar, ayrıca kayda başlamak ve sayfanın altındaki okları kullanmak için farklı adımlara alışma ihtiyacı da belirtilmiştir.

author avatar
tercuman tercuman

 

Bir yanıt yazın

E-posta adresiniz yayınlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir