Dijital Tercüme (23) – Çalışmanın Arka Planı – Dijital Tercüme Yaptırma – Tercüme Yaptırma Fiyatları

Dijital Tercüme (43) – Kurumsal Bağlam – Dijital Tercüme Yaptırma – Tercüme Yaptırma Fiyatları

  Flanders’da veri toplamanın amacı, işitme engelli VGT öğretmenlerini işe almak ve özellikle VGT’nin dilbilgisel yönleri üzerine imzalı metinleri kullanımlarını keşfetmekti. On iki cevap alındı. Grup, eğitim geçmişi, meslek ve yazılı Hollandaca yeterlilik bildirimi açısından oldukça heterojendi. Grup içinde benzerlikler de mevcuttur. Ankete katılanların tümü Flaman İşaret Dili yeterlilik sınıfları öğretiyor: çoğu bunu yarı zamanlı…
Devamı


9 Ekim 2020 0