Edebi Çeviride Çevirmenlerin Kişisel Stilleri
Edebi bir eseri okurken çoğu zaman kapağındaki büyük puntolarla yazara odaklanırız; çevirmenin adı ise ya küçük harflerle yer alır ya da arka kapakta görünür. Oysa edebi çeviri, yalnızca dilden dile aktarım değil; aynı zamanda bir üslup yeniden inşasıdır. Bu nedenle “Kim çevirdi?” sorusu, “Hangi dilde yazılmıştı?” sorusu kadar belirleyici olabilir. Çevirmen, biçemsel tercihleriyle metnin ritmini,…
Devamı






Son yorumlar