Edebi Çeviri ve Dilsel Zorluklar: Çevirmenin Karşılaştığı Engeller

Edebi çeviri, kaynak metnin sadece kelimelerini değil, aynı zamanda duygusunu, üslubunu ve kültürel bağlamını hedef dile taşıma sanatıdır. Bu süreçte çevirmenler, dilsel ve kültürel pek çok zorlukla karşılaşır. Edebi metinlerin özgün yapısı, mecazlar, deyimler, dil oyunları ve farklı diller arasındaki yapısal farklılıklar, çevirinin karmaşıklığını artıran temel unsurlardır. Bu yazıda, edebi çevirmenlerin karşılaştığı başlıca dilsel zorluklar…
Devamı


3 Haziran 2025 0