Etiket: kelime oyunları

Tüm çeviri işlerinizde yanınızdayız... 0 (312) 276 75 93 - Hemen çeviri belgenize fiyat almak için iletisim@webtercumanlik.com mail adresini veya sağ tarafta yer alan whatsapp tuşunu kullanın. ************************************************** tercüme yaptırma, Akademik çeviri tavsiye, İngilizce makale çeviri siteleri, En iyi çeviri yapan site, En iyi İngilizce çeviri programı, Profesyonel çeviri programı, Online çeviri programı, Akademik İngilizce çeviri, Türkçe İngilizce çeviri, Akademik çeviri, Pasaport tercüme ücreti, Hızlı çeviri programı

Edebi Çeviride Çevirmenin Etkisi ve Kararları

“Edebi çeviride çevirmenin etkisi ve kararları” ifadesi, kulağa mesleki bir başlık gibi gelse de gerçekte edebiyatın kalbine dokunan bir meseleyi açar: Anlam yalnızca kelimelerde değil, anlatıcının nefesinde, ritminde, kültürel çağrışımlarında, sözdizimindeki kasıtlı pürüzlerde yaşar. Çevirmen, bu yaşayan dokuyu hedef dilde yeniden kurmakla yükümlüdür; yani yalnızca “çeviren” değil, ikinci bir yazar, bir retorik besteci, bir kültür…
Devamı


30 Ekim 2025 0

Edebi Çeviride Yaratıcı Metinlerin Uyarlanması

Yaratıcı metin (creative text), yalnızca bilgi ileten değil, duygusal, estetik, imgesel ve deneysel değerler üzerine kurulu her türlü edebî ürünü kapsar: kısa öyküler, romanlar, şiirler, oyunlar, senaryolar, masallar, denemeler, mektuplar, grafik romanlar, hatta dijital interaktif kurgular. Çeviri, bu metinlerde salt aktarım değil, çoğu kez yeniden yaratım (transkreasyon) gerektirir. Çünkü yaratıcı metnin kalbi, söz diziminde, ritimde,…
Devamı


13 Eylül 2025 0

Dinamik Çeviride Yaratıcılık

Dinamik çeviri, orijinal metnin anlamını ve duygusunu koruyarak, hedef dilde doğal ve etkileyici metinler oluşturmayı amaçlar. Bu süreçte yaratıcılık büyük bir öneme sahiptir. Bu yazıda, dinamik çeviride yaratıcılığın nasıl kullanıldığını ve bu süreçte kullanılan teknikleri inceleyeceğiz. Yaratıcılığın Önemi Anlamın ve Duygunun Korunması: Açıklama: Dinamik çeviri, orijinal metindeki anlamı ve duyguyu koruyarak, hedef dilde en iyi…
Devamı


26 Haziran 2024 0

Edebi Çeviride Tarz ve Duygu İfade Etme

Edebiyat, insanlığın duygu, düşünce ve hayal gücünü ifade etmenin en eski yollarından biridir. Dünya edebiyatı, farklı dillerde yazılmış binlerce eseri içerir ve bu eserler, yazarların benzersiz tarzlarını ve duygusal derinliklerini yansıtır. Bir edebi metni başka bir dile çevirirken, yazarın tarzını ve metindeki duygusal derinliği korumak, çevirmenler için büyük bir zorluktur. Bu makalede, edebi çeviride tarz…
Devamı


7 Aralık 2023 0