Edebi Çeviride Anlatımın Güncellenmesi

Edebi çeviri, yalnızca diller arası anlam aktarımı değildir; aynı zamanda zamanlar, kültürler ve estetik anlayışlar arasında bir köprüdür. Bu bağlamda “anlatımın güncellenmesi” kavramı, çeviri sürecinde sıklıkla gündeme gelir. Günümüzde çevirmen, yüzyıllar önce yazılmış bir eseri yalnızca birebir çevirmekle yetinemez; hedef okurun beklentilerine uygun, çağdaş dilsel ve anlatı yapılarıyla yeniden inşa etmek zorundadır. Özellikle klasik edebiyat…
Devamı


12 Temmuz 2025 0