Edebi Çeviride Stilistik Özelliklerin Analizi
Edebi metinlerin çevirisi, yalnızca anlamın aktarımı değil; aynı zamanda üslubun ve stilin korunması açısından da kritik bir süreçtir. Bir yazarın üslubu, onun edebi kimliğinin en temel unsurudur. Stil; sözcük seçimlerinden cümle uzunluklarına, kullanılan imgelerden tekrar eden motiflere, ses ve ritimden dilin tonuna kadar birçok bileşenden oluşur. Bu nedenle, edebi çeviri yalnızca “ne söylendiği”yle değil, “nasıl…
Devamı






Son yorumlar