Edebi Çeviride Kelime Oyunu ve Anlam Çiftlikleri

Edebi metinlerin çevirisi, yalnızca anlamın dilden dile aktarımı değil, aynı zamanda dilin incelikleri, kelime oyunları, ironiler, metaforlar ve anlam katmanlarının yeniden üretilmesini içerir. Özellikle kelime oyunları ve çok anlamlılık (polisemi) barındıran yapılar, çevirmenin önüne en zor engellerden birini çıkarır. Çünkü kelime oyunları, dilin özgün ses özelliklerinden, kültürel göndermelerden ve bağlamdan beslenir. Dolayısıyla bir dilde esprili,…
Devamı


9 Ağustos 2025 0