Etiket: çeviri psikolojisi

Tüm çeviri işlerinizde yanınızdayız... 0 (312) 276 75 93 - Hemen çeviri belgenize fiyat almak için iletisim@webtercumanlik.com mail adresini veya sağ tarafta yer alan whatsapp tuşunu kullanın. ************************************************** tercüme yaptırma, Akademik çeviri tavsiye, İngilizce makale çeviri siteleri, En iyi çeviri yapan site, En iyi İngilizce çeviri programı, Profesyonel çeviri programı, Online çeviri programı, Akademik İngilizce çeviri, Türkçe İngilizce çeviri, Akademik çeviri, Pasaport tercüme ücreti, Hızlı çeviri programı

Edebi Çeviri Sürecinde Okuyucu Tepkisinin Önemi

Edebi çeviri süreci, çoğu zaman yazar, metin ve çevirmen ekseninde tartışılır. Ancak bu eksenin en sessiz ama en belirleyici parçası okuyucudur. Çünkü bir metnin nihai amacı, okunmak ve anlaşılmaktır. Çevirmen metni yalnızca doğru biçimde çevirmekle değil, aynı zamanda hedef dildeki okuyucunun estetik, kültürel ve zihinsel düzeyde anlamlandırabileceği biçimde sunmakla da yükümlüdür. Bir çeviri, ne kadar…
Devamı


10 Temmuz 2025 0

Simültane Çeviri: Hızlı ve Kesintisiz Anlam Çıkarmak

Simültane çeviri, çeviri dünyasının en zorlu ve bir o kadar da en hayranlık uyandıran alanlarından biridir. Gerçek zamanlı gerçekleşen bu tür çeviri, konuşmacının söylediklerini aynı anda hedef dile aktarma sürecidir. Bu nedenle simültane çeviri, hem zihinsel reflekslerin hem de ileri düzey dil hakimiyetinin aynı anda kullanıldığı, yüksek tempolu ve stresli bir uygulama biçimidir. Diplomatik zirvelerden…
Devamı


28 Mart 2025 0

Çeviribilimde Eşanlamlılık Sorunsalı

Çeviribilimde karşılaşılan en büyük zorluklardan biri eşanlamlı kelimelerle çalışmaktır. Aynı dil içinde bile tamamen eşdeğer iki kelimenin bulunması oldukça nadirdir. Kelimelerin kültürel çağrışımları, kullanım alanları ve duygusal tonları çevirinin doğruluğunu büyük ölçüde etkileyebilir. Eşanlamlılık sorunu, çevirmenlerin doğru kelimeyi veya ifadeyi seçerken dikkat etmeleri gereken en kritik faktörlerden biridir. Bir kelimenin farklı bağlamlarda farklı anlamlara gelebilmesi,…
Devamı


12 Şubat 2025 0

Çeviribilimde Zihinsel Süreçler ve Bilişsel Teoriler

Çeviri süreci yalnızca dil bilgisi kurallarına ve kelime eşleştirmelerine dayalı bir işlem değildir; aynı zamanda derin bilişsel süreçler içeren karmaşık bir zihinsel faaliyettir. Çevirmenler, kaynak metni anlama, anlamı yeniden yapılandırma ve hedef dile aktarma süreçlerinde bilişsel yetilerini etkin bir şekilde kullanır. Bu makalede, çeviri sürecinde rol oynayan zihinsel süreçler, bilişsel teoriler ve çevirmenlerin karar verme…
Devamı


3 Şubat 2025 0

Çeviri Sürecinde Disiplinlerarası Yöntemler

Çeviri, sadece diller arasında bir köprü kurmakla kalmaz; aynı zamanda farklı disiplinler arasında bilgi ve anlam aktarımını sağlar. Disiplinlerarası yöntemler, çeviri sürecini zenginleştirerek, metinlerin hedef dilde daha etkili bir şekilde yeniden üretilmesini mümkün kılar. Bu yöntemler, dilbilim, kültürel çalışmalar, psikoloji, sosyoloji ve teknoloji gibi birçok farklı disiplinden beslenir. Bu yazıda, çeviri sürecinde disiplinlerarası yöntemlerin kullanımını,…
Devamı


28 Kasım 2024 0