<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Dijital Tercüme - Web Tercümanlık</title>
	<atom:link href="https://webtercumanlik.com/tag/dijital-tercume/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://webtercumanlik.com</link>
	<description>Tüm çeviri işlerinizde yanınızdayız... 0 (312) 276 75 93 - Hemen çeviri belgenize fiyat almak için  iletisim@webtercumanlik.com mail adresini veya sağ tarafta yer alan whatsapp tuşunu kullanın. ************************************************** tercüme yaptırma, Akademik çeviri tavsiye, İngilizce makale çeviri siteleri, En iyi çeviri yapan site, En iyi İngilizce çeviri programı, Profesyonel çeviri programı, Online çeviri programı, Akademik İngilizce çeviri, Türkçe İngilizce çeviri, Akademik çeviri, Pasaport tercüme ücreti, Hızlı çeviri programı</description>
	<lastBuildDate>Sun, 30 Aug 2020 16:48:28 +0000</lastBuildDate>
	<language>tr</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>

<image>
	<url>https://webtercumanlik.com/wp-content/uploads/2018/05/cropped-türk-bayrağı-ölçüleri-1024x673-1-32x32.jpg</url>
	<title>Dijital Tercüme - Web Tercümanlık</title>
	<link>https://webtercumanlik.com</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>Dijital Tercüme (10) &#8211; Tercümanlar ve Müşterileri için 3D Sanal Öğrenme Ortamı – Dijital Tercüme Nedir? &#8211; Dijital Tercüme Nasıl Başlamıştır? &#8211; Dijital Tercüme Yaptırma – Tercüme Yaptırma Fiyatları</title>
		<link>https://webtercumanlik.com/dijital-tercume-10-tercumanlar-ve-musterileri-icin-3d-sanal-ogrenme-ortami-dijital-tercume-nedir-dijital-tercume-nasil-baslamistir-dijital-tercume-yaptirma-tercume-yaptir/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=dijital-tercume-10-tercumanlar-ve-musterileri-icin-3d-sanal-ogrenme-ortami-dijital-tercume-nedir-dijital-tercume-nasil-baslamistir-dijital-tercume-yaptirma-tercume-yaptir</link>
					<comments>https://webtercumanlik.com/dijital-tercume-10-tercumanlar-ve-musterileri-icin-3d-sanal-ogrenme-ortami-dijital-tercume-nedir-dijital-tercume-nasil-baslamistir-dijital-tercume-yaptirma-tercume-yaptir/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[webtercuman]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 30 Aug 2020 16:48:28 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Daha fazla araştırma]]></category>
		<category><![CDATA[Dijital Tercüme (10) - Tercümanlar ve Müşterileri için 3D Sanal Öğrenme Ortamı – Dijital Tercüme Nedir? Dijital Tercüme Nasıl Başlamıştır? - Dijital Tercüme Yaptırma – Tercüme Yaptırma Fiyatları]]></category>
		<category><![CDATA[Ismarlama Bir Kitabın Pedagojik Sağlamlıklarını Değerlendirme]]></category>
		<category><![CDATA[IVY 3D Sanal Öğrenme Ortamı]]></category>
		<category><![CDATA[sanal ortamların eğitimsel kullanımları]]></category>
		<category><![CDATA[Tercümanlar ve Müşterileri için 3D Sanal Öğrenme Ortamı]]></category>
		<category><![CDATA[Web Tercümanlık]]></category>
		<category><![CDATA[Dijital Tercüme]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://webtercumanlik.com/?p=833</guid>

					<description><![CDATA[<p>Daha fazla araştırma Öğrencilerin ve öğretmenlerin çevirim içi öğrenmeye ve tercümenin öğretilmesine nasıl uyum sağladıkları konusunda hala araştırılması gereken çok şey var. Bilgisayar aracılı öğrenme (CML) araçlarının yorumlama becerilerinin gelişimini teşvik ettiği araştırmayı öneriyoruz. Ayrıca, deneyimlerimizin gösterdiği ancak henüz çalışılmadığı gibi, öğrencilerin profesyonel bir ödev için ihtiyaç duydukları terminoloji kaynaklarını hızlı bir şekilde bulabilen, bağımsız,&#8230; <br /> <a class="button small blue" href="https://webtercumanlik.com/dijital-tercume-10-tercumanlar-ve-musterileri-icin-3d-sanal-ogrenme-ortami-dijital-tercume-nedir-dijital-tercume-nasil-baslamistir-dijital-tercume-yaptirma-tercume-yaptir/">Devamı</a></p>
<p>The post <a href="https://webtercumanlik.com/dijital-tercume-10-tercumanlar-ve-musterileri-icin-3d-sanal-ogrenme-ortami-dijital-tercume-nedir-dijital-tercume-nasil-baslamistir-dijital-tercume-yaptirma-tercume-yaptir/">Dijital Tercüme (10) – Tercümanlar ve Müşterileri için 3D Sanal Öğrenme Ortamı – Dijital Tercüme Nedir? – Dijital Tercüme Nasıl Başlamıştır? – Dijital Tercüme Yaptırma – Tercüme Yaptırma Fiyatları</a> first appeared on <a href="https://webtercumanlik.com">Web Tercümanlık</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<h3></h3>
<h3 style="text-align: justify;"><strong><span style="color: #ff9900; font-family: 'times new roman', times, serif;">Daha fazla araştırma</span></strong></h3>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000; font-family: 'times new roman', times, serif;">Öğrencilerin ve öğretmenlerin çevirim içi öğrenmeye ve tercümenin öğretilmesine nasıl uyum sağladıkları konusunda hala araştırılması gereken çok şey var. Bilgisayar aracılı öğrenme (CML) araçlarının yorumlama becerilerinin gelişimini teşvik ettiği araştırmayı öneriyoruz. Ayrıca, deneyimlerimizin gösterdiği ancak henüz çalışılmadığı gibi, öğrencilerin profesyonel bir ödev için ihtiyaç duydukları terminoloji kaynaklarını hızlı bir şekilde bulabilen, bağımsız, kendine güvenen, yaşam boyu öğrenenler olacaklarını umuyoruz. Gelecekteki araştırmalar için başka bir alan, derinlemesine dil bilgisi tercümanlarının ihtiyaç duyduğu ve hangi KML araçlarının öğrencilerin bu tür bilgileri CML kullanımının doğal hale geldiği noktaya kadar edinmelerine özellikle yardımcı olabileceği ile ilgilidir.</span></p>
<h2 style="text-align: center;"><strong><span style="color: #ff9900; font-family: 'times new roman', times, serif;">Ismarlama Bir Kitabın Pedagojik Sağlamlıklarını Değerlendirme</span></strong></h2>
<h3 style="text-align: center;"><strong><span style="color: #ff9900; font-family: 'times new roman', times, serif;">Tercümanlar ve Müşterileri için 3D Sanal Öğrenme Ortamı</span></strong></h3>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000; font-family: 'times new roman', times, serif;">3B sanal dünya veya ortam, o ortamın gerçek dünyada nasıl göründüğünü ve deneyimlendiğini yansıtmak veya simüle etmek için bilgisayar grafikleri kullanılarak oluşturulan bir ortamdır. Kullanıcılar, kendilerinin sanal bir temsilini (avatarlar) oluşturarak çevre ve diğer kullanıcılarla etkileşime girebilirler. Bu ortamlar simüle edilmiş uygulama için alanlar sağlayabildiğinden ve yerleşik öğrenmeyi teşvik ettiği gösterildiğinden, kültürlerarası iletişim gibi buna değer verilen bir dizi eğitim ortamında  ve tıp eğitiminde kullanılmıştır.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000; font-family: 'times new roman', times, serif;">Sağladıkları olanaklar, öğrencilere bir mevcudiyet duygusu, eşzamanlı ve eşzamansız etkileşim fırsatları (örneğin, sesli veya yazılı sohbet biçiminde ve ayrıca belgeleri görüntüleme ve paylaşma) sağlamak gibi öğrenme için çekici ve ilgi çekici siteler haline getirir. ) ve işbirliğine dayalı çalışma olanakları. Özellikle, &#8220;[l] dil öğretimi, bazı sanal dünyalarda mevcut olan iletişim yöntemleri dizisini kullanarak, bu teknolojinin popüler bir eğitimsel kullanımı olmaya devam etmektedir”. Kim, Jiyeon ve Thomas (2012) eğitim ortamlarında sanal dünyaların kullanımına ilişkin değerlendirmelerinde, “[o] yabancı dil eğitimiyle ilgili 16 makaleden 13&#8217;ünün (% 81) sanal dünyaların kullanımının Kullanıcıların hedef dile doğal olarak sanal dünyalar aracılığıyla maruz kaldığını ileri süren önceki araştırmanın sonucuyla uyumlu olan iletişim alanları vardır.&#8221;</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000; font-family: 'times new roman', times, serif;">Sanal dünyaların &#8220;iletişim alanları&#8221; olarak görülmesi ve &#8220;doğal maruz kalma&#8221; sağlama yetenekleri, onları bağlamları yorumlamada eğitim platformları için umut verici adaylar haline getiriyor. Böylelikle, 3 boyutlu sanal ortamlar, gerçek yaşam uygulamalarını simüle etmek ve öğrencilere, örneğin Kiraly (2000) ve Tymczyn ́ ska (2009) tarafından, çeviride başarılı eğitim için önemli ön koşullar olarak tanımlanan bir konum ve özgünlük deneyimi sunmak için destek sunar. ve tercümanlık.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000; font-family: 'times new roman', times, serif;">3B sanal ortamların eğitimsel kullanımları üzerine yapılan araştırmalardan bazıları, sundukları öğrenme fırsatlarının nasıl değerlendirilebileceğine odaklanmış ve bu nedenle, sanal dünyalarda öğrenmenin nasıl gerçekleştiğini ve hangi yöntemlerin olabileceğini keşfetmek için nelerin değerlendirilmesi gerektiği üzerinde deneyler yapmaktadır. değerlendirme için kullanılır. Bazı araştırmalar sanal dünyanın tasarımını, kullanılabilirliğini ve öğrenme görevleriyle bağlantısını değerlendirirken (örneğin, Chang, Gütl, Kopeinik ve Williams, 2009; Deutschmann, Panichi ve Molka-Danielsen, 2009; Wiecha ve diğerleri ., 2010), diğerleri sanal dünyalarda gerçekleşen etkileşim hakkında daha fazla bilgi edinmeye çalıştılar. Örneğin Peterson (2010), ana araştırma aracı olarak öğrenci transkriptlerinin (hedef dilde metin sohbeti çıktısının) söylem analizi dahil olmak üzere nitel yöntemler kullanarak, bir dil öğrenme bağlamında öğrenci katılım kalıpları ve etkileşim stratejilerine odaklanır. </span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000; font-family: 'times new roman', times, serif;">Alternatif olarak, Lorenzo, Sicilia ve Sánchez (2012), sanal bir dünyadaki bir öğrenme nesnesi üzerinde ortak çalışmayı geleneksel bir öğrenme içeriği yönetim sistemindeki aynı görevle karşılaştırmaktadır. Çevrimiçi anketler, günlük olayları ve doğrudan gözlemler gibi veri toplama yöntemlerini içeren “bütüncül bir yorumlayıcı yaklaşım” kullanırlar ve öğrenciler ile öğretmenler arasındaki etkileşimleri keşfetmek için sosyal ağ analizi tekniklerini kullanırlar.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000; font-family: 'times new roman', times, serif;">Diğer çalışmalar, sanal ortamlarda gerçekleşen öğrenme süreçlerine daha özel bir şekilde bakmaya çalışmış ve böylece sanal dünya eğitiminden teorik çerçeveler ile öğrenmenin psikolojik veya bilişsel yönlerini bir araya getirmeye başlamıştır.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000; font-family: 'times new roman', times, serif;">Second Life sanal dünyasında yer alan Çince dersleri üzerine yapılan bir çalışmada, Henderson, Huang, Grant ve Henderson (2012), Second Life&#8217;da çalışmanın öğrencilerin öz-yeterlik inançlarını nasıl etkilediğini keşfetmek için bir dizi anket ve ön ve son test kullanır. yani &#8220;bir sonuca ulaşmak için kişinin kendi yeteneklerine duyduğu güven&#8221;. Jarmon vd. (2009), bu arada, “Second Life&#8217;da öğrenmenin doğası ve sürecini” araştırmak için dergi içerik analizi, anketler, odak grupları ve sanal dünya anlık görüntülerini ve videoyu kullanarak karma yöntem yaklaşımı uygulamaktadır . Bu tür yaklaşımlara, özellikle Jarmon ve diğerleri tarafından benimsenen karma yöntem yaklaşımına dayalı olarak, bu bölüm, öğretmen adayı tercümanların ve tercümanlık hizmetlerinin müşterilerinin (yani iletişim kuran (yapabilecek) profesyoneller) öğrenme süreçlerinin günlük iş yaşamlarında tercümanlar aracılığıyla) ısmarlama bir 3D sanal öğrenme ortamı (VLE) kullanarak yapılır.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000; font-family: 'times new roman', times, serif;">Bir sonraki bölüm, değerlendirmenin temelini oluşturan VLE&#8217;ye, yani Sanal Gerçeklikte Yorumlama (IVY) projesinde geliştirilen IVY 3D sanal ortamına genel bir bakış sunar.1 Üçüncü bölüm, değerlendirme için kullanılan yaklaşım ve yöntemleri ana hatlarıyla belirtir. stajyer tercümanların bulunduğu ortam ve daha sonra bu değerlendirmeden elde edilen bulguları ve sonuçları bildirir; Bunu, tercümanlık hizmetlerinin müşterileriyle kullanılan değerlendirme prosedürlerinin bir tartışması takip eder ve bunu da bulgular ve sonuçlar izler. Sonuç olarak, burada bildirilen değerlendirmeden kaynaklanan sorunları ele almak için halihazırda üstlenilen işe bakıyoruz ve sanal ortamlarda öğrenme süreçlerinin daha derin bir şekilde anlaşılması için şu anda yürütülmekte olan daha fazla çalışmaya işaret ediyordu.</span></p>
<h2 style="text-align: center;"><strong><span style="color: #ff9900; font-family: 'times new roman', times, serif;">IVY 3D Sanal Öğrenme Ortamı</span></strong></h2>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000; font-family: 'times new roman', times, serif;">IVY projesi, hem stajyer tercümanların hem de tercümanlık yapan müşterilerin bireysel veya işbirliği içinde pratik yapabilecekleri bir dizi güvenilir, sanal konum oluşturarak kamu hizmeti ve iş bağlamlarında profesyonel tercümanlık uygulamalarını simüle etme fikri üzerine kurulmuştur. IVY 3D ortamı, günümüzde en yaygın kullanılan, halka açık 3D ortamı olan Second Life&#8217;da (SL) uygulandı. Kullanıcılar, sanal dünyaya erişmek için hesaplar oluşturur ve çeşitli kamusal ve özel biçimleriyle etkileşime girebilen avatarlar oluşturur. metin ve sesli sohbet. Ses ve video dosyalarını ortama aktarmak, web sitelerine bağlantılar eklemek ve öğrenme etkinlikleri oluşturmak da mümkündür.</span></p>
<p style="text-align: justify;">
<p><a class="a2a_button_facebook" href="https://www.addtoany.com/add_to/facebook?linkurl=https%3A%2F%2Fwebtercumanlik.com%2Fdijital-tercume-10-tercumanlar-ve-musterileri-icin-3d-sanal-ogrenme-ortami-dijital-tercume-nedir-dijital-tercume-nasil-baslamistir-dijital-tercume-yaptirma-tercume-yaptir%2F&amp;linkname=Dijital%20Terc%C3%BCme%20%2810%29%20%E2%80%93%20Terc%C3%BCmanlar%20ve%20M%C3%BC%C5%9Fterileri%20i%C3%A7in%203D%20Sanal%20%C3%96%C4%9Frenme%20Ortam%C4%B1%20%E2%80%93%20Dijital%20Terc%C3%BCme%20Nedir%3F%20%E2%80%93%20Dijital%20Terc%C3%BCme%20Nas%C4%B1l%20Ba%C5%9Flam%C4%B1%C5%9Ft%C4%B1r%3F%20%E2%80%93%20Dijital%20Terc%C3%BCme%20Yapt%C4%B1rma%20%E2%80%93%20Terc%C3%BCme%20Yapt%C4%B1rma%20Fiyatlar%C4%B1" title="Facebook" rel="nofollow noopener" target="_blank"></a><a class="a2a_button_twitter" href="https://www.addtoany.com/add_to/twitter?linkurl=https%3A%2F%2Fwebtercumanlik.com%2Fdijital-tercume-10-tercumanlar-ve-musterileri-icin-3d-sanal-ogrenme-ortami-dijital-tercume-nedir-dijital-tercume-nasil-baslamistir-dijital-tercume-yaptirma-tercume-yaptir%2F&amp;linkname=Dijital%20Terc%C3%BCme%20%2810%29%20%E2%80%93%20Terc%C3%BCmanlar%20ve%20M%C3%BC%C5%9Fterileri%20i%C3%A7in%203D%20Sanal%20%C3%96%C4%9Frenme%20Ortam%C4%B1%20%E2%80%93%20Dijital%20Terc%C3%BCme%20Nedir%3F%20%E2%80%93%20Dijital%20Terc%C3%BCme%20Nas%C4%B1l%20Ba%C5%9Flam%C4%B1%C5%9Ft%C4%B1r%3F%20%E2%80%93%20Dijital%20Terc%C3%BCme%20Yapt%C4%B1rma%20%E2%80%93%20Terc%C3%BCme%20Yapt%C4%B1rma%20Fiyatlar%C4%B1" title="Twitter" rel="nofollow noopener" target="_blank"></a><a class="a2a_dd addtoany_share_save addtoany_share" href="https://www.addtoany.com/share#url=https%3A%2F%2Fwebtercumanlik.com%2Fdijital-tercume-10-tercumanlar-ve-musterileri-icin-3d-sanal-ogrenme-ortami-dijital-tercume-nedir-dijital-tercume-nasil-baslamistir-dijital-tercume-yaptirma-tercume-yaptir%2F&#038;title=Dijital%20Terc%C3%BCme%20%2810%29%20%E2%80%93%20Terc%C3%BCmanlar%20ve%20M%C3%BC%C5%9Fterileri%20i%C3%A7in%203D%20Sanal%20%C3%96%C4%9Frenme%20Ortam%C4%B1%20%E2%80%93%20Dijital%20Terc%C3%BCme%20Nedir%3F%20%E2%80%93%20Dijital%20Terc%C3%BCme%20Nas%C4%B1l%20Ba%C5%9Flam%C4%B1%C5%9Ft%C4%B1r%3F%20%E2%80%93%20Dijital%20Terc%C3%BCme%20Yapt%C4%B1rma%20%E2%80%93%20Terc%C3%BCme%20Yapt%C4%B1rma%20Fiyatlar%C4%B1" data-a2a-url="https://webtercumanlik.com/dijital-tercume-10-tercumanlar-ve-musterileri-icin-3d-sanal-ogrenme-ortami-dijital-tercume-nedir-dijital-tercume-nasil-baslamistir-dijital-tercume-yaptirma-tercume-yaptir/" data-a2a-title="Dijital Tercüme (10) – Tercümanlar ve Müşterileri için 3D Sanal Öğrenme Ortamı – Dijital Tercüme Nedir? – Dijital Tercüme Nasıl Başlamıştır? – Dijital Tercüme Yaptırma – Tercüme Yaptırma Fiyatları"></a></p><p>The post <a href="https://webtercumanlik.com/dijital-tercume-10-tercumanlar-ve-musterileri-icin-3d-sanal-ogrenme-ortami-dijital-tercume-nedir-dijital-tercume-nasil-baslamistir-dijital-tercume-yaptirma-tercume-yaptir/">Dijital Tercüme (10) – Tercümanlar ve Müşterileri için 3D Sanal Öğrenme Ortamı – Dijital Tercüme Nedir? – Dijital Tercüme Nasıl Başlamıştır? – Dijital Tercüme Yaptırma – Tercüme Yaptırma Fiyatları</a> first appeared on <a href="https://webtercumanlik.com">Web Tercümanlık</a>.</p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://webtercumanlik.com/dijital-tercume-10-tercumanlar-ve-musterileri-icin-3d-sanal-ogrenme-ortami-dijital-tercume-nedir-dijital-tercume-nasil-baslamistir-dijital-tercume-yaptirma-tercume-yaptir/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Dijital Tercüme (6) &#8211; Tercümanlık Sınıfları Dijital Medya Kullanımı – Dijital Tercüme Nedir? &#8211; Dijital Tercüme Nasıl Başlamıştır? &#8211; Dijital Tercüme Yaptırma – Tercüme Yaptırma Fiyatları</title>
		<link>https://webtercumanlik.com/dijital-tercume-6-tercumanlik-siniflari-dijital-medya-kullanimi-dijital-tercume-nedir-dijital-tercume-nasil-baslamistir-dijital-tercume-yaptirma-tercume-yaptirma-fiyatlar/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=dijital-tercume-6-tercumanlik-siniflari-dijital-medya-kullanimi-dijital-tercume-nedir-dijital-tercume-nasil-baslamistir-dijital-tercume-yaptirma-tercume-yaptirma-fiyatlar</link>
					<comments>https://webtercumanlik.com/dijital-tercume-6-tercumanlik-siniflari-dijital-medya-kullanimi-dijital-tercume-nedir-dijital-tercume-nasil-baslamistir-dijital-tercume-yaptirma-tercume-yaptirma-fiyatlar/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[webtercuman]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 28 Aug 2020 17:35:25 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Dijital Öğrenme Topluluğu]]></category>
		<category><![CDATA[Dijital Tercüme]]></category>
		<category><![CDATA[Dijital Tercüme (6) - Tercümanlık Sınıfları Dijital Medya Kullanımı – Dijital Tercüme Nedir? - Dijital Tercüme Nasıl Başlamıştır? - Dijital Tercüme Yaptırma – Tercüme Yaptırma Fiyatları]]></category>
		<category><![CDATA[Tercümanlık Sınıfları]]></category>
		<category><![CDATA[Tercümanlık Sınıfları Dijital Medya Kullanımı]]></category>
		<category><![CDATA[Web Tercümanlık]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://webtercumanlik.com/?p=809</guid>

					<description><![CDATA[<p>Tercümanlık Sınıfları Dijital Medya Kullanımı Sadece 2012&#8217;den beri kullandığımız bu dil-akran etkileşimi biçimi çok etkili oldu. Ancak, bazı sınıflar dil akranlarından yararlanmamaktadır. Çevrimiçi öğrencilerimiz, öğretim görevlilerinin oluşturduğu ve yüklediği ağırlıklı olarak İngilizce kayıtlarla çalıştıkları için, öğrencilere LOTE metinleri sağlamanın bir başka yolu, özellikle Auckland&#8217;da daha az yaygın olan dillerde (ör. Vietnamca, Rohingya) daha yetkin öğrencilerin&#8230; <br /> <a class="button small blue" href="https://webtercumanlik.com/dijital-tercume-6-tercumanlik-siniflari-dijital-medya-kullanimi-dijital-tercume-nedir-dijital-tercume-nasil-baslamistir-dijital-tercume-yaptirma-tercume-yaptirma-fiyatlar/">Devamı</a></p>
<p>The post <a href="https://webtercumanlik.com/dijital-tercume-6-tercumanlik-siniflari-dijital-medya-kullanimi-dijital-tercume-nedir-dijital-tercume-nasil-baslamistir-dijital-tercume-yaptirma-tercume-yaptirma-fiyatlar/">Dijital Tercüme (6) – Tercümanlık Sınıfları Dijital Medya Kullanımı – Dijital Tercüme Nedir? – Dijital Tercüme Nasıl Başlamıştır? – Dijital Tercüme Yaptırma – Tercüme Yaptırma Fiyatları</a> first appeared on <a href="https://webtercumanlik.com">Web Tercümanlık</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<h2 style="text-align: center;"><strong><span style="font-family: 'times new roman', times, serif; color: #ff0000;">Tercümanlık Sınıfları Dijital Medya Kullanımı</span></strong></h2>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000; font-family: 'times new roman', times, serif;">Sadece 2012&#8217;den beri kullandığımız bu dil-akran etkileşimi biçimi çok etkili oldu. Ancak, bazı sınıflar dil akranlarından yararlanmamaktadır. Çevrimiçi öğrencilerimiz, öğretim görevlilerinin oluşturduğu ve yüklediği ağırlıklı olarak İngilizce kayıtlarla çalıştıkları için, öğrencilere LOTE metinleri sağlamanın bir başka yolu, özellikle Auckland&#8217;da daha az yaygın olan dillerde (ör. Vietnamca, Rohingya) daha yetkin öğrencilerin çalışmalarını arşivlemektir. Öğretmenler daha sonra bu kayıtları örnek olarak kullanırlar ve aynı kursun daha sonraki olaylarında bu dilleri konuşan öğrencilerin kendi yorumlama performanslarını yetenekli dil akranlarınınki ile karşılaştırmalarına olanak tanır.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000; font-family: 'times new roman', times, serif;">Sanal çevrimiçi sınıf oturumu sırasında, etkileşimli oturumun bir kaydı da oluşturulur ve daha sonra öğrencilerin içeriği istedikleri zaman gözden geçirmelerine olanak tanıyan bir mp4 dosyası olarak çevrimiçi olarak gönderilir. Bu, bir revizyon biçimi olarak özellikle yararlıdır, ancak aynı şekilde sanal sınıfa katılamayan bir öğrencinin yine de hafta için öğrenme odağına erişmesini sağlar. Tüm çevrimiçi çeviri sınıfları bu öğretim aracını kullanır. Bir sınıf grubuna konuk dersleri videoya alınır ve ardından ilgili çevrimiçi sınıfın yanı sıra sınıfın çevrimiçi kaynaklarına yüklenir. Tüm sınıf olayları harmanlanmış öğrenmeyi kullanır.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000; font-family: 'times new roman', times, serif;">Görsel-işitsel görevler ayrıca sağlık, hukuk veya işletme uzmanlığı ile ileri düzey kurslar için haftalık sınıf materyali ile çevrimiçi olarak yayınlanır. Bu görevler, hukukçuları, polis memurlarını, gümrük ve göçmenlik görevlilerini ve halkla etkileşim halindeki acil tıp teknisyenlerini gösteren gerçek hayat belgesellerine dayanmaktadır. </span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000; font-family: 'times new roman', times, serif;">Öğrenci tercümanlara mezun olduktan sonra çalışacakları gerçek bağlamı sağlarlar. Bu iletişim genellikle gayri resmi olduğundan (hem deyimsel hem de teknik dil kullanan profesyoneller ile), öğrenciler profesyonel tercüman olarak istihdamlarında karşılaştıkları potansiyel zorlukların gerçekliğini kabul edebilirler. Bu, tüm dil kullanım kayıtlarında yaşam boyu öğrenmeyi taahhüt etme ihtiyacını ve sürekli değişen sosyal bağlamlar hakkında genel bilgiyi içerir.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000; font-family: 'times new roman', times, serif;">Wiki&#8217;ler sınıf görevleri için oluşturulmuştur. Görevler son teslim tarihine kadar gönderilmelidir ve haftalık veya iki haftada bir kullanılır. Son notlara yönelik kredi, çoğu zaman kaliteli ilanlar için verilir. Her çevrimiçi sınıf wiki kullanır ve bunlardan gelen temalar genellikle öğrencilerin yönlendirdiği tartışma panolarına taşınır.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000; font-family: 'times new roman', times, serif;">Bununla birlikte, bloglar veya dergiler, teorik anlayışın geliştirilmesi için tek kişilik bir günlük veya günlük olarak kullanılır. Bu çalışmaya yalnızca öğretmen erişebilir ve yorum yapabilir. Böylelikle bireysel bir çevrimiçi eğitim sağlanır. Bu araçların 7 gün 24 saat erişilebilir olması nedeniyle, gönderiler günün herhangi bir saatinde yapılabilir ve öğrencilere çok takdir edilen bir esneklik kazandırır.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000; font-family: 'times new roman', times, serif;">İki temel kursunda belirli görevler verilir. Not alma, yavaş ve basitten orta derecede hızlı ve daha karmaşığa bir dizi ses kaydı sağlayarak ve ardından her bir görev için yetkin öğrencilerin çalışmalarının taranmış sonuçlarını paylaşarak öğretilir.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000; font-family: 'times new roman', times, serif;">Öğretim personeli, öğrencilerin kendi not alma sistemlerini geliştirmelerinin önemini vurgular, ancak öğrenciler, aynı görev üzerinde çalışan ve aynı görevi tamamlayan başkalarının çalışmalarını izlemenin, sembolleri ve bağlantıları temsil etmek için birçok seçeneği keşfetmelerine gerçekten yardımcı olduğunu hissederler.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000; font-family: 'times new roman', times, serif;">İkinci alan, tercümanlar kullanan ortak kamusal bağlamların sınıf sunumlarıdır. Her öğrenci, öğrencinin araştırdığı ve PowerPoint&#8217;te belirlediği farklı bir bağlamda sunar. Sanal bir sınıf oturumu sırasında slaytları aracılığıyla konuşurken topluluk önünde konuşma becerilerini geliştirirler. Sorular ve tartışma takip eder ve PowerPoint sunumu o sınıftaki öğrenciler için mevcut olan çevrimiçi kaynaklara eklenir.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000; font-family: 'times new roman', times, serif;">Son bir dijital araç, bilgi, sözlükler, çevrimiçi sözlükler ve uygun liste sunucuları için URL&#8217;lerin kullanılmasıdır. Öğrencilerin eşdeğer metinler ve terminoloji bulmalarının yanı sıra, gerçek hayattaki ve özgün çeviri alıştırmaları bulmalarına yardımcı olurlar.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000; font-family: 'times new roman', times, serif;">2013 yılında ileri düzey sağlık tercümesi kursun öğretmeni yeni bir BT öğrenme aracına öncülük etti. Öğrencilerin bu profesyoneller tarafından kullanılan profesyonel ve deyimsel dili yorumlayabilmeleri için yerleştirilmiş duraklamalara sahip uygun tıbbi gerçeklik televizyon programlarından toplam yedi görsel-işitsel klip kullandı (Crezee, Grant ve Burn, devam ediyor). Bu öğrenci yorumları daha sonra, özellikle öğrencilerin günlük dili yorumlamalarına odaklanarak ayrıntılı yorumlar sunmaları istenen yedi profesyonel tercümana gönderildi.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000; font-family: 'times new roman', times, serif;">Bu yorumları içeren transkriptler daha sonra öğrencilere biçimlendirici geribildirim olarak verildi. Katılan öğrencilerin tepkisi çok büyüktü; Aslında bir öğrenci, görevin son derece zor olmasına rağmen, çeviri becerilerini gerçek hayattaki, sağlıkla ilgili materyallerin yardımıyla uygulayabildiği için mutlu olduğunu söyledi. </span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000; font-family: 'times new roman', times, serif;">Diğer öğrenci katılımcılar, çok detaylı geri bildirimlerin kendilerine güçlü ve zayıf yönlerini belirlemede büyük ölçüde yardımcı olduğunu yorumladılar. İlginç bir şekilde, tümü deneyimli dil değerlendiricilerinden oluşan profesyonel tercümanlar, görsel-işitsel tercüme uygulama kliplerinin biçimlendirici bir değerlendirme biçimi olarak son derece değerli olduğunu düşündüklerini belirttiler.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000; font-family: 'times new roman', times, serif;">Yeni Zelanda&#8217;da gerçekleşen gerçek cinayet davalarını içeren otantik görsel-işitsel materyali kullanan hukuki tercüme sınıfı için benzer materyallerin kullanımına ilişkin bir çalışma şu anda devam ediyor (Crezee, Grant ve Burn, devam ediyor). Her iki durumda da, çevrimiçi yöntem, öğrencilerin her zaman, her yerde otantik tercümanlık pratiği yapabilecekleri anlamına gelir.</span></p>
<h3 style="text-align: center;"><strong><span style="color: #ff0000; font-family: 'times new roman', times, serif;">Dijital Öğrenme Topluluğu</span></strong></h3>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000; font-family: 'times new roman', times, serif;">Çevrimiçi sosyalleştirme sunarak, dijital öğrenmenin pedagojisi genellikle katılımcılar görevleri çözerken iletişimsel yeterliliği kolaylaştırmayı amaçlamaktadır. En iyi öğretimimizin öğrenci katılımını ve bilişsel katılımı teşvik ettiğini bulduk. Bu nedenle, öğrencilerimiz için belirlediğimiz öğrenme görevleri, onları ders materyali ile çalışırken etkileşime girmeye teşvik eder. Öğrenme topluluğu uygun araçlar sağlandığında büyür: problem çözme için paylaşılan wikiler, gayri resmi tartışma için sohbet odaları, uygulama için paylaşılan kayıtlar ve ardından bireysel öğrenciler arasında geri bildirim. Sanal sınıflarda öğretmenin ara sıra öğrencilerle kişisel olarak çeşitli şekillerde etkileşime girmesi gerekir: Sokratik sorgulama yoluyla öğrenmeyi açıklama, netleştirme, geliştirme ve ortaya çıkarsa kafa karışıklığını ortadan kaldırmak için hızlı yanıtlar verme vb.</span></p>
<p style="text-align: justify;">
<p><a class="a2a_button_facebook" href="https://www.addtoany.com/add_to/facebook?linkurl=https%3A%2F%2Fwebtercumanlik.com%2Fdijital-tercume-6-tercumanlik-siniflari-dijital-medya-kullanimi-dijital-tercume-nedir-dijital-tercume-nasil-baslamistir-dijital-tercume-yaptirma-tercume-yaptirma-fiyatlar%2F&amp;linkname=Dijital%20Terc%C3%BCme%20%286%29%20%E2%80%93%20Terc%C3%BCmanl%C4%B1k%20S%C4%B1n%C4%B1flar%C4%B1%20Dijital%20Medya%20Kullan%C4%B1m%C4%B1%20%E2%80%93%20Dijital%20Terc%C3%BCme%20Nedir%3F%20%E2%80%93%20Dijital%20Terc%C3%BCme%20Nas%C4%B1l%20Ba%C5%9Flam%C4%B1%C5%9Ft%C4%B1r%3F%20%E2%80%93%20Dijital%20Terc%C3%BCme%20Yapt%C4%B1rma%20%E2%80%93%20Terc%C3%BCme%20Yapt%C4%B1rma%20Fiyatlar%C4%B1" title="Facebook" rel="nofollow noopener" target="_blank"></a><a class="a2a_button_twitter" href="https://www.addtoany.com/add_to/twitter?linkurl=https%3A%2F%2Fwebtercumanlik.com%2Fdijital-tercume-6-tercumanlik-siniflari-dijital-medya-kullanimi-dijital-tercume-nedir-dijital-tercume-nasil-baslamistir-dijital-tercume-yaptirma-tercume-yaptirma-fiyatlar%2F&amp;linkname=Dijital%20Terc%C3%BCme%20%286%29%20%E2%80%93%20Terc%C3%BCmanl%C4%B1k%20S%C4%B1n%C4%B1flar%C4%B1%20Dijital%20Medya%20Kullan%C4%B1m%C4%B1%20%E2%80%93%20Dijital%20Terc%C3%BCme%20Nedir%3F%20%E2%80%93%20Dijital%20Terc%C3%BCme%20Nas%C4%B1l%20Ba%C5%9Flam%C4%B1%C5%9Ft%C4%B1r%3F%20%E2%80%93%20Dijital%20Terc%C3%BCme%20Yapt%C4%B1rma%20%E2%80%93%20Terc%C3%BCme%20Yapt%C4%B1rma%20Fiyatlar%C4%B1" title="Twitter" rel="nofollow noopener" target="_blank"></a><a class="a2a_dd addtoany_share_save addtoany_share" href="https://www.addtoany.com/share#url=https%3A%2F%2Fwebtercumanlik.com%2Fdijital-tercume-6-tercumanlik-siniflari-dijital-medya-kullanimi-dijital-tercume-nedir-dijital-tercume-nasil-baslamistir-dijital-tercume-yaptirma-tercume-yaptirma-fiyatlar%2F&#038;title=Dijital%20Terc%C3%BCme%20%286%29%20%E2%80%93%20Terc%C3%BCmanl%C4%B1k%20S%C4%B1n%C4%B1flar%C4%B1%20Dijital%20Medya%20Kullan%C4%B1m%C4%B1%20%E2%80%93%20Dijital%20Terc%C3%BCme%20Nedir%3F%20%E2%80%93%20Dijital%20Terc%C3%BCme%20Nas%C4%B1l%20Ba%C5%9Flam%C4%B1%C5%9Ft%C4%B1r%3F%20%E2%80%93%20Dijital%20Terc%C3%BCme%20Yapt%C4%B1rma%20%E2%80%93%20Terc%C3%BCme%20Yapt%C4%B1rma%20Fiyatlar%C4%B1" data-a2a-url="https://webtercumanlik.com/dijital-tercume-6-tercumanlik-siniflari-dijital-medya-kullanimi-dijital-tercume-nedir-dijital-tercume-nasil-baslamistir-dijital-tercume-yaptirma-tercume-yaptirma-fiyatlar/" data-a2a-title="Dijital Tercüme (6) – Tercümanlık Sınıfları Dijital Medya Kullanımı – Dijital Tercüme Nedir? – Dijital Tercüme Nasıl Başlamıştır? – Dijital Tercüme Yaptırma – Tercüme Yaptırma Fiyatları"></a></p><p>The post <a href="https://webtercumanlik.com/dijital-tercume-6-tercumanlik-siniflari-dijital-medya-kullanimi-dijital-tercume-nedir-dijital-tercume-nasil-baslamistir-dijital-tercume-yaptirma-tercume-yaptirma-fiyatlar/">Dijital Tercüme (6) – Tercümanlık Sınıfları Dijital Medya Kullanımı – Dijital Tercüme Nedir? – Dijital Tercüme Nasıl Başlamıştır? – Dijital Tercüme Yaptırma – Tercüme Yaptırma Fiyatları</a> first appeared on <a href="https://webtercumanlik.com">Web Tercümanlık</a>.</p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://webtercumanlik.com/dijital-tercume-6-tercumanlik-siniflari-dijital-medya-kullanimi-dijital-tercume-nedir-dijital-tercume-nasil-baslamistir-dijital-tercume-yaptirma-tercume-yaptirma-fiyatlar/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
