<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Tercümanın Kaynağı (4) – Farklı Tercüme Türleri – Tercüme Yaptırma – Tercüme Yaptırma Fiyatları - Web Tercümanlık</title>
	<atom:link href="https://webtercumanlik.com/tag/tercumanin-kaynagi-4-farkli-tercume-turleri-tercume-yaptirma-tercume-yaptirma-fiyatlari/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://webtercumanlik.com</link>
	<description>Tüm çeviri işlerinizde yanınızdayız... 0 (312) 276 75 93 - Hemen çeviri belgenize fiyat almak için  iletisim@webtercumanlik.com mail adresini veya sağ tarafta yer alan whatsapp tuşunu kullanın. ************************************************** tercüme yaptırma, Akademik çeviri tavsiye, İngilizce makale çeviri siteleri, En iyi çeviri yapan site, En iyi İngilizce çeviri programı, Profesyonel çeviri programı, Online çeviri programı, Akademik İngilizce çeviri, Türkçe İngilizce çeviri, Akademik çeviri, Pasaport tercüme ücreti, Hızlı çeviri programı</description>
	<lastBuildDate>Sat, 10 Oct 2020 07:55:25 +0000</lastBuildDate>
	<language>tr</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>

<image>
	<url>https://webtercumanlik.com/wp-content/uploads/2018/05/cropped-türk-bayrağı-ölçüleri-1024x673-1-32x32.jpg</url>
	<title>Tercümanın Kaynağı (4) – Farklı Tercüme Türleri – Tercüme Yaptırma – Tercüme Yaptırma Fiyatları - Web Tercümanlık</title>
	<link>https://webtercumanlik.com</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>Tercümanın Kaynağı (4) – Farklı Tercüme Türleri – Tercüme Yaptırma – Tercüme Yaptırma Fiyatları</title>
		<link>https://webtercumanlik.com/tercumanin-kaynagi-4-farkli-tercume-turleri-tercume-yaptirma-tercume-yaptirma-fiyatlari/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=tercumanin-kaynagi-4-farkli-tercume-turleri-tercume-yaptirma-tercume-yaptirma-fiyatlari</link>
					<comments>https://webtercumanlik.com/tercumanin-kaynagi-4-farkli-tercume-turleri-tercume-yaptirma-tercume-yaptirma-fiyatlari/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[webtercuman]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 10 Oct 2020 07:55:25 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Tercümanın Kaynağı (4) – Farklı Tercüme Türleri – Tercüme Yaptırma – Tercüme Yaptırma Fiyatları]]></category>
		<category><![CDATA[Web Tercümanlık]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://webtercumanlik.com/?p=1190</guid>

					<description><![CDATA[<p>Ardıl Çeviri Ardıl çeviride, sözlü çeviri ile ilgili becerilerin net bir bölümü görülebilir. Dil bilgisinin yanı sıra, hafıza, konsantrasyon ve anlama da önemli faktörlerdir. Tercümanın dinleyicilerin önünde ayağa kalkması ve konuşması yapması gerektiğinde, konuşmanın önemi açıktır. Topluluk önünde konuşma pratiği yararlı bir eğitimdir. Not alma, ardışık çevirinin merkezinde yer alır. Pratik tercümanlar not alma için&#8230; <br /> <a class="button small blue" href="https://webtercumanlik.com/tercumanin-kaynagi-4-farkli-tercume-turleri-tercume-yaptirma-tercume-yaptirma-fiyatlari/">Devamı</a></p>
<p>The post <a href="https://webtercumanlik.com/tercumanin-kaynagi-4-farkli-tercume-turleri-tercume-yaptirma-tercume-yaptirma-fiyatlari/">Tercümanın Kaynağı (4) – Farklı Tercüme Türleri – Tercüme Yaptırma – Tercüme Yaptırma Fiyatları</a> first appeared on <a href="https://webtercumanlik.com">Web Tercümanlık</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<h3></h3>
<h3 style="text-align: justify;"><strong><span style="color: #00ff00; font-family: 'times new roman', times, serif;">Ardıl Çeviri</span></strong></h3>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000; font-family: 'times new roman', times, serif;">Ardıl çeviride, sözlü çeviri ile ilgili becerilerin net bir bölümü görülebilir. Dil bilgisinin yanı sıra, hafıza, konsantrasyon ve anlama da önemli faktörlerdir. Tercümanın dinleyicilerin önünde ayağa kalkması ve konuşması yapması gerektiğinde, konuşmanın önemi açıktır. Topluluk önünde konuşma pratiği yararlı bir eğitimdir.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000; font-family: 'times new roman', times, serif;">Not alma, ardışık çevirinin merkezinde yer alır. Pratik tercümanlar not alma için kendi tekniklerini geliştirirler. Bazıları çok sayıda sembol kullanırken, diğerleri neredeyse hiç kullanmaz. Bir kişinin notları muhtemelen başka hiçbir okuyucu için tamamen anlaşılmaz olacaktır. Hatta bazı tercümanlar duydukları her şeyi yazmayı bile başarırlar, ancak bu genel olarak tavsiye edilmemektedir çünkü konuşmayı ve konusunu veya argümanını analiz edebilmek çok önemlidir.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000; font-family: 'times new roman', times, serif;">Çoğu tercüman, kaynak dil yerine hedef dilde notlar alır çünkü bu yaklaşım, tercümeyi sunma zamanı geldiğinde zamandan ve emekten tasarruf sağlar. Bu yaklaşım aynı zamanda tercümanın kaynak dilin yapı ve ifadelerinden uzaklaşmak için bilinçli bir çaba göstermesine de yardımcı olur.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000; font-family: 'times new roman', times, serif;">Ardıl çevirinin bir avantajı, konuşmacı ile tercüman arasında kabin veya ekipman olmamasıdır. Tercüman bir noktadan emin değilse, tam olarak ne anlama geldiğini konuşmacıya sorabilir.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000; font-family: 'times new roman', times, serif;">Jean-François Rozan, 1956&#8217;da Cenevre Üniversitesi tarafından yayınlanan La prize de notes en consécutive adlı kitabında çevirmenlere not alma görevinde yardımcı olacak bazı fikirleri bir araya getirdi. Bazı fikirleri bugün hala yararlıdır. Rozan yedi temel ilke oluşturmuştur:</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000; font-family: 'times new roman', times, serif;">Kullanılan tam sözcükler yerine fikri not edin.</span> <span style="color: #000000; font-family: 'times new roman', times, serif;">Uzun kelimeleri yalnızca ilk iki ve son iki harfi not ederek kısaltın. Alternatif olarak, aynı anlama sahip kısa bir kelime bulun.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000; font-family: 'times new roman', times, serif;">Bağlayıcı kelimelerin kısaltmaları önemlidir, örneğin:</span></p>
<ul>
<li style="text-align: justify;"><span style="color: #000000; font-family: 'times new roman', times, serif;">olarak neden</span></li>
<li style="text-align: justify;"><span style="color: #000000; font-family: 'times new roman', times, serif;">fakat</span></li>
<li style="text-align: justify;"><span style="color: #000000; font-family: 'times new roman', times, serif;">eğer</span></li>
<li style="text-align: justify;"><span style="color: #000000; font-family: 'times new roman', times, serif;">benzer</span></li>
</ul>
<ol>
<li style="text-align: justify;"><span style="color: #000000; font-family: 'times new roman', times, serif;">demek için, çünkü buna rağmen, bu nedenle</span></li>
<li style="text-align: justify;"><span style="color: #000000; font-family: 'times new roman', times, serif;">ancak yine de</span></li>
<li style="text-align: justify;"><span style="color: #000000; font-family: 'times new roman', times, serif;">varsaymak</span></li>
<li style="text-align: justify;"><span style="color: #000000; font-family: 'times new roman', times, serif;">ilgili olarak, ilgili</span></li>
<li style="text-align: justify;"><span style="color: #000000; font-family: 'times new roman', times, serif;">dolayısıyla, başka bir deyişle, sonuç olarak</span></li>
</ol>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000; font-family: 'times new roman', times, serif;">Sayfayı aşağı doğru çalışın. Fikirleri akıllıca gruplayın. Fikirleri ayırmak için bir çizgi kullanın. Karışıklığı önlemek için sayfaları numaralandırın. Yorumladığınız her bölümü çizin.</span></p>
<h3 style="text-align: justify;"><strong><span style="color: #00ff00; font-family: 'times new roman', times, serif;">Semboller</span></strong></h3>
<p style="text-align: justify;"><strong><span style="color: #00ff00; font-family: 'times new roman', times, serif;">İfade Sembolleri</span></strong></p>
<ul>
<li style="text-align: justify;"><span style="color: #000000; font-family: 'times new roman', times, serif;">: düşünce veya inancı ifade etmek</span></li>
<li style="text-align: justify;"><span style="color: #000000; font-family: 'times new roman', times, serif;">❞ söylenen, beyan edilen veya onaylananları ifade etmek 􏲵 tartışma sembolü</span></li>
<li style="text-align: justify;"><span style="color: #000000; font-family: 'times new roman', times, serif;">Θ onay sembolü</span></li>
<li style="text-align: justify;"><span style="color: #000000; font-family: 'times new roman', times, serif;">OK. Hareketin sembolleri</span></li>
</ul>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000; font-family: 'times new roman', times, serif;">Yatay ok, hareketi veya iletişimi gösterir. Ayrıca, önderlik etmek veya sağlamak için de kullanılabilir.</span></p>
<ul>
<li style="text-align: justify;"><span style="color: #000000; font-family: 'times new roman', times, serif;">→artışı, gelişimi veya ilerlemeyi ifade etmek</span><span style="color: #000000; font-family: 'times new roman', times, serif;">⇒düşüş, azalma veya düşüş ifade etmek</span></li>
<li style="text-align: justify;"><span style="color: #000000; font-family: 'times new roman', times, serif;">⇐Yazışma sembolleri</span></li>
<li style="text-align: justify;"><span style="color: #000000; font-family: 'times new roman', times, serif;">= eşitlik veya yazışmayı ima etmek ≠ aksine, aksine</span></li>
<li style="text-align: justify;"><span style="color: #000000; font-family: 'times new roman', times, serif;">+ dahası, ek olarak</span></li>
</ul>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000; font-family: 'times new roman', times, serif;">1989&#8217;da Heinz Matyssek, not alma teknikleri üzerine Handbuch der Notizentechnik für Dolmetscher adlı iki ciltlik bir el kitabı yayınladı. Yaklaşımı kapsamlı &#8211; Cilt II, 280 sayfalık Almanca kelime ve sembolden oluşan bir sözlüğe benziyor. Bazı semboller herhangi bir dilde kullanılabilir, ancak diğerleri Almancaya özgüdür. Cilt I&#8217;de Matyssek not alma teorisini açıklıyor ve farklı anlamları ifade etmek için geliştirilebilecek temel semboller öneriyor. Örneğin:</span></p>
<ul>
<li style="text-align: justify;"><span style="color: #000000; font-family: 'times new roman', times, serif;">Ha ticaret (Handel ticaret için Almanca)</span></li>
<li style="text-align: justify;"><span style="color: #000000; font-family: 'times new roman', times, serif;"> Ha ithalatı</span></li>
<li style="text-align: justify;"><span style="color: #000000; font-family: 'times new roman', times, serif;">Ha perakende ticaret</span></li>
<li style="text-align: justify;"><span style="color: #000000; font-family: 'times new roman', times, serif;">Ha toptan</span></li>
<li style="text-align: justify;"><span style="color: #000000; font-family: 'times new roman', times, serif;">W savaşı</span></li>
<li style="text-align: justify;"><span style="color: #000000; font-family: 'times new roman', times, serif;">π siyaset</span></li>
<li style="text-align: justify;"><span style="color: #000000; font-family: 'times new roman', times, serif;">P fiyatı</span></li>
<li style="text-align: justify;"><span style="color: #000000; font-family: 'times new roman', times, serif;">ψ tarım</span></li>
<li style="text-align: justify;"><span style="color: #000000; font-family: 'times new roman', times, serif;">M motor</span></li>
<li style="text-align: justify;"><span style="color: #000000; font-family: 'times new roman', times, serif;">Met metal</span></li>
<li style="text-align: justify;"><span style="color: #000000; font-family: 'times new roman', times, serif;">● | insanlar</span></li>
<li style="text-align: justify;"><span style="color: #000000; font-family: 'times new roman', times, serif;">●●</span> <span style="color: #000000; font-family: 'times new roman', times, serif;">aile pazarı</span></li>
</ul>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000; font-family: 'times new roman', times, serif;">Açıkça görülüyor ki, yorumlanırken karşılaşılan her terim ve her kelime için semboller öğrenmek imkansızdır. Sık ortaya çıkan terimler için faydalı olabilirler. Sadece tercümanın onları hızlı bir şekilde hatırlaması ve hemen not alması durumunda faydalıdırlar. Bir tercüman, örneğin derslerde not alma konusunda herhangi bir kısayol geliştirmişse, bu teknikler, ardışık tercüme için not alma sürecine dahil edilmelidir. Bir şey sizin için işe yararsa, onu kullanmalısınız.</span></p>
<h3 style="text-align: justify;"><strong><span style="color: #00ff00; font-family: 'times new roman', times, serif;">Fısıltı Tercümesi</span></strong></h3>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000; font-family: 'times new roman', times, serif;">Fısıltılı çeviri veya chuchotage, bir veya iki kişi kaynak dili anlamadığında kullanılır. Fısıltı, çok doğru bir tanımlama değildir çünkü çok fazla fısıldamak ses telleri için pek iyi değildir. Bu durumda çoğu tercüman fısıldamak yerine alçak sesle konuşur. Tercüman konuşmacıyı dinler ve aynı anda yorumu dinleyiciye veya dinleyiciye yeniden verir. Ekipman gerekmez. Bu teknik, örneğin bir ebeveynin kullanılan dili anlamadığı bir okul toplantısında kullanılabilir. Akustik bir sorun olabilir.</span></p>
<h3 style="text-align: justify;"><strong><span style="color: #00ff00; font-family: 'times new roman', times, serif;">İkili veya İrtibat Tercümesi</span></strong></h3>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000; font-family: 'times new roman', times, serif;">Farklı durumlar için bir dizi farklı çeviri türü gelişmiştir. İlk tercümanlık türü, tercümanın iki veya daha fazla kişi için tercümanlık yapmak için iki dil kullandığı ikili tercümanlık veya irtibat tercümesidir (bazen geçici tercüme olarak da adlandırılır). Bu tür tercümanlık günümüzde gayri resmi durumlarda, iş toplantılarında ve topluluk tercümesi için hala kullanılmaktadır. İki taraflı tercümanlar iddialı olmalı ve muhatapların ne kadar ve ne zaman söyleyeceği konusunda kontrol sağlamaya ihtiyaç duyabilir. Müşterilerden konuşmalarını istemeleri gerekebilir.</span></p>
<h3 style="text-align: justify;"><strong><span style="color: #00ff00; font-family: 'times new roman', times, serif;">Yazılı Metinlerden Sözlü Çeviri</span></strong></h3>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000; font-family: 'times new roman', times, serif;">Tercümanlardan genellikle belgeleri yüksek sesle okumaları ve çevirmeleri istenir. Bu birçok farklı durumda olabilir. Örneğin, bir iş toplantısında çalışan bir tercümandan bazı materyalleri tercüme etmesi istenebilir. Mahkeme ortamındaki bir tercümandan yasal bir belgeyi tercüme etmesi istenebilir. Tercümanlar, belgeyi ayrıntılı bir şekilde incelemek için zamana ihtiyaç duyabilirler ve bu durumda, o zamanı talep etmeleri gerekir.</span></p>
<h3 style="text-align: justify;"><strong><span style="color: #00ff00; font-family: 'times new roman', times, serif;">Telefonla Tercüme</span></strong></h3>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000; font-family: 'times new roman', times, serif;">Telefonla Tercüme, telefonla ikili tercümanlıktır. İş bağlamında, tıbbi muayenelerde ve hatta Amerika&#8217;daki bazı mahkemelerde yaygın olarak kullanılmaktadır. Amerika Birleşik Devletleri&#8217;ndeki bir fabrika müdürü Japonya&#8217;da üretilen bir bileşene ihtiyaç duyarsa, bir telefonla tercümanlık servisiyle iletişime geçer ve bir İngilizce-Japonca tercüman ister. Tercüman söylenen her şeyi yorumlar.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000; font-family: 'times new roman', times, serif;">Serbest telefon tercümanlarına, bir telefon hattının sonunda bulunmaları için bir ücret ödenir. Çalışma koşullarına bağlı olarak, fiili tercüme süresi için dakika veya her beş dakikada bir ödeme yapılabilir.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000; font-family: 'times new roman', times, serif;">Telefonla tercümanın avantajı, her yerden ve çok sayıda dilde yirmi dört saat kullanılabilir olmasıdır. Acil durumlar ve ilk temaslar için kesinlikle idealdir. Ses tanıma süreçlerindeki gelişmeler, gelecekte makine tercümesinin telefonla sağlanabileceği anlamına geliyor.</span></p>
<p style="text-align: justify;">
<p><a class="a2a_button_facebook" href="https://www.addtoany.com/add_to/facebook?linkurl=https%3A%2F%2Fwebtercumanlik.com%2Ftercumanin-kaynagi-4-farkli-tercume-turleri-tercume-yaptirma-tercume-yaptirma-fiyatlari%2F&amp;linkname=Terc%C3%BCman%C4%B1n%20Kayna%C4%9F%C4%B1%20%284%29%20%E2%80%93%20Farkl%C4%B1%20Terc%C3%BCme%20T%C3%BCrleri%20%E2%80%93%20Terc%C3%BCme%20Yapt%C4%B1rma%20%E2%80%93%20Terc%C3%BCme%20Yapt%C4%B1rma%20Fiyatlar%C4%B1" title="Facebook" rel="nofollow noopener" target="_blank"></a><a class="a2a_button_twitter" href="https://www.addtoany.com/add_to/twitter?linkurl=https%3A%2F%2Fwebtercumanlik.com%2Ftercumanin-kaynagi-4-farkli-tercume-turleri-tercume-yaptirma-tercume-yaptirma-fiyatlari%2F&amp;linkname=Terc%C3%BCman%C4%B1n%20Kayna%C4%9F%C4%B1%20%284%29%20%E2%80%93%20Farkl%C4%B1%20Terc%C3%BCme%20T%C3%BCrleri%20%E2%80%93%20Terc%C3%BCme%20Yapt%C4%B1rma%20%E2%80%93%20Terc%C3%BCme%20Yapt%C4%B1rma%20Fiyatlar%C4%B1" title="Twitter" rel="nofollow noopener" target="_blank"></a><a class="a2a_dd addtoany_share_save addtoany_share" href="https://www.addtoany.com/share#url=https%3A%2F%2Fwebtercumanlik.com%2Ftercumanin-kaynagi-4-farkli-tercume-turleri-tercume-yaptirma-tercume-yaptirma-fiyatlari%2F&#038;title=Terc%C3%BCman%C4%B1n%20Kayna%C4%9F%C4%B1%20%284%29%20%E2%80%93%20Farkl%C4%B1%20Terc%C3%BCme%20T%C3%BCrleri%20%E2%80%93%20Terc%C3%BCme%20Yapt%C4%B1rma%20%E2%80%93%20Terc%C3%BCme%20Yapt%C4%B1rma%20Fiyatlar%C4%B1" data-a2a-url="https://webtercumanlik.com/tercumanin-kaynagi-4-farkli-tercume-turleri-tercume-yaptirma-tercume-yaptirma-fiyatlari/" data-a2a-title="Tercümanın Kaynağı (4) – Farklı Tercüme Türleri – Tercüme Yaptırma – Tercüme Yaptırma Fiyatları"></a></p><p>The post <a href="https://webtercumanlik.com/tercumanin-kaynagi-4-farkli-tercume-turleri-tercume-yaptirma-tercume-yaptirma-fiyatlari/">Tercümanın Kaynağı (4) – Farklı Tercüme Türleri – Tercüme Yaptırma – Tercüme Yaptırma Fiyatları</a> first appeared on <a href="https://webtercumanlik.com">Web Tercümanlık</a>.</p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://webtercumanlik.com/tercumanin-kaynagi-4-farkli-tercume-turleri-tercume-yaptirma-tercume-yaptirma-fiyatlari/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
