<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Konferans Tercümanları - Web Tercümanlık</title>
	<atom:link href="https://webtercumanlik.com/tag/konferans-tercumanlari/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://webtercumanlik.com</link>
	<description>Tüm çeviri işlerinizde yanınızdayız... 0 (312) 276 75 93 - Hemen çeviri belgenize fiyat almak için  iletisim@webtercumanlik.com mail adresini veya sağ tarafta yer alan whatsapp tuşunu kullanın. ************************************************** tercüme yaptırma, Akademik çeviri tavsiye, İngilizce makale çeviri siteleri, En iyi çeviri yapan site, En iyi İngilizce çeviri programı, Profesyonel çeviri programı, Online çeviri programı, Akademik İngilizce çeviri, Türkçe İngilizce çeviri, Akademik çeviri, Pasaport tercüme ücreti, Hızlı çeviri programı</description>
	<lastBuildDate>Fri, 16 Oct 2020 04:02:30 +0000</lastBuildDate>
	<language>tr</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>

<image>
	<url>https://webtercumanlik.com/wp-content/uploads/2018/05/cropped-türk-bayrağı-ölçüleri-1024x673-1-32x32.jpg</url>
	<title>Konferans Tercümanları - Web Tercümanlık</title>
	<link>https://webtercumanlik.com</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>Tercümanın Kaynağı (13) – ETİK – Tercüme Yaptırma – Tercüme Yaptırma Fiyatları</title>
		<link>https://webtercumanlik.com/tercumanin-kaynagi-13-etik-tercume-yaptirma-tercume-yaptirma-fiyatlari/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=tercumanin-kaynagi-13-etik-tercume-yaptirma-tercume-yaptirma-fiyatlari</link>
					<comments>https://webtercumanlik.com/tercumanin-kaynagi-13-etik-tercume-yaptirma-tercume-yaptirma-fiyatlari/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[webtercuman]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 16 Oct 2020 04:02:30 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[bir tercüman]]></category>
		<category><![CDATA[En kaliteli tercüme]]></category>
		<category><![CDATA[Fısıltıyla tercüme]]></category>
		<category><![CDATA[Konferans Tercümanları]]></category>
		<category><![CDATA[Tercüman olarak]]></category>
		<category><![CDATA[Tercümanın Kaynağı (13) – ETİK – Tercüme Yaptırma – Tercüme Yaptırma Fiyatları]]></category>
		<category><![CDATA[Web Tercümanlık]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://webtercumanlik.com/?p=1269</guid>

					<description><![CDATA[<p>ETİK Aşağıda farklı alanlarda çalışan tercümanlar için farklı davranış kuralları veya profesyonel kılavuzlar bulacaksınız. Aşağıdaki sırayla görünürler: ■ Konferans Tercümanları için AIIC Profesyonel Yönergeleri ■ Amerikan Dil Uzmanları Derneği (TAALS) ■Konferans çevirmenleri için profesyonel uygulama standartları ■ Kamu Hizmeti Tercümanları için Ulusal Kayıt (NRPSI) Kodu Kamu Hizmeti Tercümanları için Davranış Kuralları ■ Vancouver Sağlık Tercümanı&#8230; <br /> <a class="button small blue" href="https://webtercumanlik.com/tercumanin-kaynagi-13-etik-tercume-yaptirma-tercume-yaptirma-fiyatlari/">Devamı</a></p>
<p>The post <a href="https://webtercumanlik.com/tercumanin-kaynagi-13-etik-tercume-yaptirma-tercume-yaptirma-fiyatlari/">Tercümanın Kaynağı (13) – ETİK – Tercüme Yaptırma – Tercüme Yaptırma Fiyatları</a> first appeared on <a href="https://webtercumanlik.com">Web Tercümanlık</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<h2 style="text-align: center;"><strong><span style="color: #ff6600; font-family: 'times new roman', times, serif;">ETİK</span></strong></h2>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000; font-family: 'times new roman', times, serif;">Aşağıda farklı alanlarda çalışan tercümanlar için farklı davranış kuralları veya profesyonel kılavuzlar bulacaksınız. Aşağıdaki sırayla görünürler:</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000; font-family: 'times new roman', times, serif;">■ Konferans Tercümanları için AIIC Profesyonel Yönergeleri</span><br />
<span style="color: #000000; font-family: 'times new roman', times, serif;">■ Amerikan Dil Uzmanları Derneği (TAALS)</span><br />
<span style="color: #000000; font-family: 'times new roman', times, serif;">■Konferans çevirmenleri için profesyonel uygulama standartları</span><br />
<span style="color: #000000; font-family: 'times new roman', times, serif;">■ Kamu Hizmeti Tercümanları için Ulusal Kayıt (NRPSI) Kodu</span><br />
<span style="color: #000000; font-family: 'times new roman', times, serif;">Kamu Hizmeti Tercümanları için Davranış Kuralları</span><br />
<span style="color: #000000; font-family: 'times new roman', times, serif;">■ Vancouver Sağlık Tercümanı Uygulama Standartları</span><br />
<span style="color: #000000; font-family: 'times new roman', times, serif;">■ İşitme Engelliler için Mütercim Tercümanları Sicilinin Etik Kuralları</span></p>
<h3 style="text-align: justify;"><strong><span style="color: #ff6600; font-family: 'times new roman', times, serif;">Amerika Birleşik Devletleri</span></strong></h3>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000; font-family: 'times new roman', times, serif;">Beş kod birçok yönden benzerdir. AIIC yönergelerinin ikili bir amacı vardır &#8211; konferans tercümanları arasında profesyonel davranışı sağlamak ve Birliğin iyi bir yerde tutulmasını sağlamak. TAALS standartları, AIIC yönergelerine oldukça benzerdir ancak vurgu, bir işletme olarak yorumlamaya yöneliktir.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000; font-family: 'times new roman', times, serif;">NRPSI kodu, şikayet prosedürü hakkında çok fazla ayrıntı içerir. Bu, müşteriler için özellikle yararlıdır, çünkü bir sorun ortaya çıktığında yerinde bir sistem olduğunu bilirler. Vancouver Sağlık Tercümanları Uygulama Standartları, 1995–1996 yıllarında Vancouver, British Columbia&#8217;da bir sağlık kuruluşları grubu tarafından geliştirilmiştir. Providence Health Care&#8217;de Çeşitlilik Direktörü Ruth Coles gruba liderlik etti. Sağırlar için Tercümanlar Sicilinin Etik Kuralları çok ayrıntılıdır, ancak tüm tercümanlar için ilginç noktalar ortaya koymaktadır.</span></p>
<p style="text-align: center;"><strong><span style="color: #000000; font-family: 'times new roman', times, serif;">1994 AIIC Profesyonel Etik Kuralları, konferans çevirmenleri için yönergeler ortaya koymaktadır:</span></strong></p>
<h3 style="text-align: justify;"><strong><span style="color: #ff6600; font-family: 'times new roman', times, serif;">AIIC Profesyonel Etik Kuralları</span></strong></h3>
<p style="text-align: justify;"><strong><span style="color: #008000; font-family: 'times new roman', times, serif;">I &#8211; Amaç ve Kapsam</span></strong><br />
<strong><span style="color: #008000; font-family: 'times new roman', times, serif;">Madde 1</span></strong></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000; font-family: 'times new roman', times, serif;">a) Bu Mesleki Etik Kuralları (bundan böyle “Kod” olarak anılacaktır), tüm Dernek üyelerinin konferans çevirmenleri olarak çalışmalarında saygı gösterecekleri dürüstlük, profesyonellik ve gizlilik standartlarını belirler;</span><br />
<span style="color: #000000; font-family: 'times new roman', times, serif;">b) Adaylar ayrıca bu Kod hükümlerine uymayı taahhüt edeceklerdir;</span><br />
<span style="color: #000000; font-family: 'times new roman', times, serif;">c) Disiplin Usulü Yönetmeliğine uygun olarak hareket eden Konsey, bu Kanun&#8217;da tanımlanan meslek kurallarının ihlali durumunda cezalar verir.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><strong><span style="color: #008000; font-family: 'times new roman', times, serif;">II &#8211; Şeref Yasası</span></strong><br />
<strong><span style="color: #008000; font-family: 'times new roman', times, serif;">Madde 2</span></strong></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000; font-family: 'times new roman', times, serif;">a) Dernek üyeleri, kamuya açık olmayan herhangi bir toplantıda mesleğin icrası sırasında ifşa edilen tüm bilgilerle ilgili olarak ve tüm kişilere karşı uyulması gereken en katı gizlilikle bağlıdırlar;</span><br />
<span style="color: #000000; font-family: 'times new roman', times, serif;">b) Üyeler, konferans tercümanı olarak görevlerini yerine getirirken edindikleri gizli bilgilerden herhangi bir kişisel kazanç elde etmekten kaçınırlar.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><strong><span style="color: #008000; font-family: 'times new roman', times, serif;">Madde 3</span></strong></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000; font-family: 'times new roman', times, serif;">a) Dernek üyeleri ehliyetli olmadıkları herhangi bir görevi kabul edemezler. Bir görevin kabulü, üyenin gereken tüm profesyonellikle çalışmak için ahlaki bir taahhüt anlamına gelecektir;</span><br />
<span style="color: #000000; font-family: 'times new roman', times, serif;">b) Diğer konferans tercümanlarını görevlendiren Dernek üyesi, Dernek üyesi olsun veya olmasın, aynı taahhütte bulunacaktır;</span><br />
<span style="color: #000000; font-family: 'times new roman', times, serif;">c) Dernek üyeleri aynı süre için birden fazla görev alamazlar.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><strong><span style="color: #008000; font-family: 'times new roman', times, serif;">Madde 4</span></strong></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000; font-family: 'times new roman', times, serif;">a) Dernek üyeleri, mesleğin itibarını zedeleyecek herhangi bir iş veya durumu kabul edemezler.</span><br />
<span style="color: #000000; font-family: 'times new roman', times, serif;">b) Mesleğin itibarını zedeleyecek her türlü eylemden kaçınırlar.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><strong><span style="color: #008000; font-family: 'times new roman', times, serif;">Makale 5</span></strong></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000; font-family: 'times new roman', times, serif;">Üyeler, herhangi bir profesyonel amaçla, konferans çevirmenleri ve Dernek üyeleri olduklarını, ya bireysel olarak ya da ait oldukları herhangi bir grup veya bölgenin parçası olarak duyurabilirler.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><strong><span style="color: #008000; font-family: 'times new roman', times, serif;">Madde 6</span></strong></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000; font-family: 'times new roman', times, serif;">Meslektaşlarına manevi yardım ve meslektaşlık sağlamak Dernek üyelerinin görevidir;</span><br />
<span style="color: #000000; font-family: 'times new roman', times, serif;">Üyeler, Birliğin veya üyelerinin menfaatlerine zarar verecek herhangi bir ifade veya işlemden kaçınırlar. Bir başka üyenin davranışından kaynaklanan şikayetler veya Dernek tarafından alınan herhangi bir kararla ilgili anlaşmazlıklar Dernek içinde takip edilir ve karara bağlanır;</span><br />
<span style="color: #000000; font-family: 'times new roman', times, serif;">Adaylar da dahil olmak üzere Derneğin iki veya daha fazla üyesi arasında ortaya çıkan mesleğe ilişkin herhangi bir sorun, tahkim için Konsey&#8217;e sevk edilebilir.</span></p>
<p><strong><span style="color: #008000; font-family: 'times new roman', times, serif;">III -Çalışma Koşulları</span></strong><br />
<strong><span style="color: #008000; font-family: 'times new roman', times, serif;">Madde 7</span></strong></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000; font-family: 'times new roman', times, serif;">En kaliteli tercümeyi sürdürmek amacıyla Dernek üyeleri:</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000; font-family: 'times new roman', times, serif;">■ Dernek tarafından benimsenen Mesleki Standartlara ve ayrıca kendisi tarafından hazırlanan veya onaylanan teknik standartlara özel önem vererek, her zaman tatmin edici ses, görünürlük ve rahatlık koşullarını sağlamak için çaba gösterecektir;</span><br />
<span style="color: #000000; font-family: 'times new roman', times, serif;">■ genel bir kural olarak, bir kabin içinde eşzamanlı çeviri yaparken, gerek tek başına gerekse ihtiyaç ortaya çıkarsa onları rahatlatacak bir meslektaşın bulunmadığı durumlarda çalışmayacaktır;</span><br />
<span style="color: #000000; font-family: 'times new roman', times, serif;">■ konferans tercümanı ekiplerinin, rölenin sistematik kullanımından kaçınacak şekilde oluşturulmasını sağlamaya çalışacaklardır;</span><br />
<span style="color: #000000; font-family: 'times new roman', times, serif;">■ koşullar istisnai olmadıkça ve tercüme çalışmasının kalitesi bu nedenle bozulmadıkça, kabinsiz simültane tercüme veya fısıltıyla tercüme yapmayı kabul etmeyecektir;</span><br />
<span style="color: #000000; font-family: 'times new roman', times, serif;">■Konuşmacının ve konferans odasının doğrudan görüntüsünü gerektirecektir. Bu nedenle, video konferanslar haricinde, bu doğrudan görüntü yerine televizyon monitörlerinin kullanımını kabul etmeyi reddedeceklerdir;</span><br />
<span style="color: #000000; font-family: 'times new roman', times, serif;">■ Konferansta okunması gereken çalışma belgelerinin ve metinlerinin kendilerine önceden gönderilmesini talep edecek;</span> <span style="color: #000000; font-family: 'times new roman', times, serif;">uygun olduğunda bir brifing seansı talep edecek;</span><br />
<span style="color: #000000; font-family: 'times new roman', times, serif;">■ Tercüman olarak alındıkları konferanslarda tercüman, konferans dışında başka bir görev yapmayacaktır.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><strong><span style="color: #008000; font-family: 'times new roman', times, serif;">Madde 8</span></strong></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000; font-family: 'times new roman', times, serif;">Dernek üyeleri, kendileri veya kendileri aracılığıyla işe alınan diğer konferans çevirmenleri için, Dernek üyesi olsun veya olmasın, bu Kurallarda veya Profesyonelde belirtilenlerin aksine herhangi bir çalışma koşulunu kabul etmez veya teklif etmez. Standartlar.</span></p>
<p><strong><span style="color: #008000; font-family: 'times new roman', times, serif;">IV -Değişiklik Prosedürü</span></strong><br />
<strong><span style="color: #008000; font-family: 'times new roman', times, serif;">Madde 9</span></strong></p>
<p><span style="color: #000000; font-family: 'times new roman', times, serif;">Bu Kural, teklifler hakkında hukuki görüş alınması şartıyla, oyların üçte iki çoğunluğuyla alınan Meclis kararıyla değiştirilebilir.</span></p>
<p><span style="color: #000000; font-family: 'times new roman', times, serif;">Uluslararası Konferans Tercümanları Derneği</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000; font-family: 'times new roman', times, serif;">Amerikan Dil Uzmanları Derneği (TAALS) Konferans Çevirmenleri için Mesleki Uygulama Standartları</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000; font-family: 'times new roman', times, serif;">■ Mesleki kalite standartlarını sağlamak amacıyla TAALS, üyelerinin görevlerini yerine getirirken fiziksel koşulların kendilerini engellememesini sağlamak için her zaman çaba göstermelerini tavsiye eder. Düzgün görebilmeli ve duyabilmelidirler. Kabin olmadan eşzamanlı tercüme ses kalitesinde bozulmaya ve hem katılımcıları hem de tercümanları rahatsız edecek düzeyde ortam gürültüsüne yol açabilir.</span><br />
<span style="color: #000000; font-family: 'times new roman', times, serif;">■ Rölenin sistematik kullanımından kaçınmak için tercümanlık ekipleri organize edilmelidir.</span><br />
<span style="color: #000000; font-family: 'times new roman', times, serif;">■ Tüm görevler, ücreti, randevu süresini, çalışma dillerini, çalışma saatlerini, koordinatör tercümanın adını, brifing oturumlarını ve / veya çalışma günlerini belirten yazılı bir sözleşme ile karşılanmalıdır. Uygun olduğu şekilde seyahat süresi ve seyahat düzenlemeleri, konaklama, günlük harcırah vb.</span><br />
<span style="color: #000000; font-family: 'times new roman', times, serif;">■ Sözleşmeler, yargılamalar kaydedildiğinde tercümana tazminat ödenmesine yönelik hükümler de içerebilir (aşağıdaki Kayda bakın).</span><br />
<span style="color: #000000; font-family: 'times new roman', times, serif;">■ Bir sözleşme, kesin ve bağlayıcı bir taahhüt oluşturduğundan ve bir tercümanın aynı süre için başka bir teklifi kabul etmesini engellediğinden, taraflarca bir iptal hükmü dikkate alınmalıdır.</span><br />
<span style="color: #000000; font-family: 'times new roman', times, serif;">■ Konferansı düzenleyen ve tercümanlar arasında irtibat görevi görecek bir koordinasyon tercümanı için hükümler olabilir. Koordinatör tercüman konferans boyunca bulunamazsa, ekip lideri olarak başka bir tercümanı atamalı ve o kişiye gerekli tüm bilgileri vermelidir.</span><br />
<span style="color: #000000; font-family: 'times new roman', times, serif;">■ Fısıltıyla tercüme genellikle tavsiye edilmez, ancak bir veya iki dilden tek bir dilde ve az sayıda dinleyici için çalışmak için kullanılabilir.</span></p>
<p style="text-align: justify;">
<p><a class="a2a_button_facebook" href="https://www.addtoany.com/add_to/facebook?linkurl=https%3A%2F%2Fwebtercumanlik.com%2Ftercumanin-kaynagi-13-etik-tercume-yaptirma-tercume-yaptirma-fiyatlari%2F&amp;linkname=Terc%C3%BCman%C4%B1n%20Kayna%C4%9F%C4%B1%20%2813%29%20%E2%80%93%20ET%C4%B0K%20%E2%80%93%20Terc%C3%BCme%20Yapt%C4%B1rma%20%E2%80%93%20Terc%C3%BCme%20Yapt%C4%B1rma%20Fiyatlar%C4%B1" title="Facebook" rel="nofollow noopener" target="_blank"></a><a class="a2a_button_twitter" href="https://www.addtoany.com/add_to/twitter?linkurl=https%3A%2F%2Fwebtercumanlik.com%2Ftercumanin-kaynagi-13-etik-tercume-yaptirma-tercume-yaptirma-fiyatlari%2F&amp;linkname=Terc%C3%BCman%C4%B1n%20Kayna%C4%9F%C4%B1%20%2813%29%20%E2%80%93%20ET%C4%B0K%20%E2%80%93%20Terc%C3%BCme%20Yapt%C4%B1rma%20%E2%80%93%20Terc%C3%BCme%20Yapt%C4%B1rma%20Fiyatlar%C4%B1" title="Twitter" rel="nofollow noopener" target="_blank"></a><a class="a2a_dd addtoany_share_save addtoany_share" href="https://www.addtoany.com/share#url=https%3A%2F%2Fwebtercumanlik.com%2Ftercumanin-kaynagi-13-etik-tercume-yaptirma-tercume-yaptirma-fiyatlari%2F&#038;title=Terc%C3%BCman%C4%B1n%20Kayna%C4%9F%C4%B1%20%2813%29%20%E2%80%93%20ET%C4%B0K%20%E2%80%93%20Terc%C3%BCme%20Yapt%C4%B1rma%20%E2%80%93%20Terc%C3%BCme%20Yapt%C4%B1rma%20Fiyatlar%C4%B1" data-a2a-url="https://webtercumanlik.com/tercumanin-kaynagi-13-etik-tercume-yaptirma-tercume-yaptirma-fiyatlari/" data-a2a-title="Tercümanın Kaynağı (13) – ETİK – Tercüme Yaptırma – Tercüme Yaptırma Fiyatları"></a></p><p>The post <a href="https://webtercumanlik.com/tercumanin-kaynagi-13-etik-tercume-yaptirma-tercume-yaptirma-fiyatlari/">Tercümanın Kaynağı (13) – ETİK – Tercüme Yaptırma – Tercüme Yaptırma Fiyatları</a> first appeared on <a href="https://webtercumanlik.com">Web Tercümanlık</a>.</p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://webtercumanlik.com/tercumanin-kaynagi-13-etik-tercume-yaptirma-tercume-yaptirma-fiyatlari/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
