<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Egemenlik nedir - Web Tercümanlık</title>
	<atom:link href="https://webtercumanlik.com/tag/egemenlik-nedir/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://webtercumanlik.com</link>
	<description>Tüm çeviri işlerinizde yanınızdayız... 0 (312) 276 75 93 - Hemen çeviri belgenize fiyat almak için  iletisim@webtercumanlik.com mail adresini veya sağ tarafta yer alan whatsapp tuşunu kullanın. ************************************************** tercüme yaptırma, Akademik çeviri tavsiye, İngilizce makale çeviri siteleri, En iyi çeviri yapan site, En iyi İngilizce çeviri programı, Profesyonel çeviri programı, Online çeviri programı, Akademik İngilizce çeviri, Türkçe İngilizce çeviri, Akademik çeviri, Pasaport tercüme ücreti, Hızlı çeviri programı</description>
	<lastBuildDate>Sat, 02 Jan 2021 14:16:01 +0000</lastBuildDate>
	<language>tr</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>

<image>
	<url>https://webtercumanlik.com/wp-content/uploads/2018/05/cropped-türk-bayrağı-ölçüleri-1024x673-1-32x32.jpg</url>
	<title>Egemenlik nedir - Web Tercümanlık</title>
	<link>https://webtercumanlik.com</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>Egemen Otoritenin Uygulaması Olarak Çeviri – Kültürel Çeviri – Kültür Nasıl Aktarılır? – Çeviri Kültürü Korur Mu? – Tercüme Yaptırma – Tercüme Yaptırma Fiyatları</title>
		<link>https://webtercumanlik.com/egemen-otoritenin-uygulamasi-olarak-ceviri-kulturel-ceviri-kultur-nasil-aktarilir-ceviri-kulturu-korur-mu-tercume-yaptirma-tercume-yaptirma-fiyatlar/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=egemen-otoritenin-uygulamasi-olarak-ceviri-kulturel-ceviri-kultur-nasil-aktarilir-ceviri-kulturu-korur-mu-tercume-yaptirma-tercume-yaptirma-fiyatlar</link>
					<comments>https://webtercumanlik.com/egemen-otoritenin-uygulamasi-olarak-ceviri-kulturel-ceviri-kultur-nasil-aktarilir-ceviri-kulturu-korur-mu-tercume-yaptirma-tercume-yaptirma-fiyatlar/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[webtercuman]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 02 Jan 2021 14:16:01 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Devlet nedir]]></category>
		<category><![CDATA[Devlet ve egemenlik]]></category>
		<category><![CDATA[Egemenliğin özellikleri]]></category>
		<category><![CDATA[Egemenliğin özellikleri nelerdir]]></category>
		<category><![CDATA[Klasik egemenlik teorisi Nedir]]></category>
		<category><![CDATA[Milli egemenlik nedir]]></category>
		<category><![CDATA[Mutlak egemenlik nedir]]></category>
		<category><![CDATA[Egemenlik nedir]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://webtercumanlik.com/?p=1823</guid>

					<description><![CDATA[<p>Muhafaza Olarak Ödenek Şimdiye kadar ödeneğin birbiriyle ilişkili üç yönü göze çarpmaktadır. İlk olarak, sahiplenme, yorumumuzun nesnelerinden ontolojik bir ayrılma durumu olduğu yerde başlar. İkincisi, bu ayrılık hali, anlamın tarihsel temsilcisi olarak yazar figürünün yerini alır çünkü &#8216;anlam&#8217; hem şimdi hem de burada yer alır ve okuyucu tarafından şimdiki yorumda inşa edilir. Steiner&#8217;in sözleriyle, çevirmen,&#8230; <br /> <a class="button small blue" href="https://webtercumanlik.com/egemen-otoritenin-uygulamasi-olarak-ceviri-kulturel-ceviri-kultur-nasil-aktarilir-ceviri-kulturu-korur-mu-tercume-yaptirma-tercume-yaptirma-fiyatlar/">Devamı</a></p>
<p>The post <a href="https://webtercumanlik.com/egemen-otoritenin-uygulamasi-olarak-ceviri-kulturel-ceviri-kultur-nasil-aktarilir-ceviri-kulturu-korur-mu-tercume-yaptirma-tercume-yaptirma-fiyatlar/">Egemen Otoritenin Uygulaması Olarak Çeviri – Kültürel Çeviri – Kültür Nasıl Aktarılır? – Çeviri Kültürü Korur Mu? – Tercüme Yaptırma – Tercüme Yaptırma Fiyatları</a> first appeared on <a href="https://webtercumanlik.com">Web Tercümanlık</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<h3 style="text-align: center"><strong><span style="color: #0000ff"><span style="font-family: 'times new roman', times, serif">Muhafaza O</span><span style="font-family: 'times new roman', times, serif">larak Ödenek</span></span></strong></h3>
<p style="text-align: justify"><span style="color: #000000;font-family: 'times new roman', times, serif">Şimdiye kadar ödeneğin birbiriyle ilişkili üç yönü göze çarpmaktadır. İlk olarak, sahiplenme, yorumumuzun nesnelerinden ontolojik bir ayrılma durumu olduğu yerde başlar. İkincisi, bu ayrılık hali, anlamın tarihsel temsilcisi olarak yazar figürünün yerini alır çünkü &#8216;anlam&#8217; hem şimdi hem de burada yer alır ve okuyucu tarafından şimdiki yorumda inşa edilir.</span></p>
<p style="text-align: justify"><span style="color: #000000;font-family: 'times new roman', times, serif">Steiner&#8217;in sözleriyle, çevirmen, orijinalde örtük olan, ancak &#8220;açıklığa kavuşturulmuş veya yalnızca kısmen açıklanmış, çünkü yerli denetçi veya okuyucu bunları hemen anlar.</span></p>
<p style="text-align: justify"><span style="color: #000000;font-family: 'times new roman', times, serif">Böylece psikolojiden arındırılmış yorum, yazarın kafasında olup bitenle değil, okuyucu ile metin arasındaki diyalektik ilişkinin meyvesiyle ilgilenir. &#8220;Sahiplenme&#8221;, metnin &#8220;ne anlama geldiğini&#8221; anlamaktan çok, metnin bizim için ne anlama gelebileceğini anlamaya yöneliktir.</span></p>
<p style="text-align: justify"><span style="color: #000000;font-family: 'times new roman', times, serif">Üçüncüsü ve bu hayali karşılaşma, her şeyden önce okuyucunun mevcut alanına, anlamanın dolaysızlığına meydan okuyan metinle ilgili her şeyi getirmekle ilgili olduğu için, yorum, karakterinin yakınlığı ile ayırt edilir.</span></p>
<p style="text-align: justify"><span style="color: #000000;font-family: 'times new roman', times, serif">Ancak, dünyanın her yerindeki çevirmenlerin, okuyucuların ve tercümanların kendi sosyal, kültürel, politik, tarihi ve coğrafi bağlamlara dalmış, yaşayan, düşünen, varlıklar olduklarını unutmayın. Yorumladığımız şeyi de dönüştürüyoruz. Bir tercümanın algı nesnesi performansıdır ve bu nedenle yorumlananla yorumlananın getirdiği arasında bir fark yaratılır.</span></p>
<p style="text-align: justify"><span style="color: #000000;font-family: 'times new roman', times, serif">Benjamin, diller arası çeviri bağlamında, metnin bir dil ormanı olduğu ve çevirinin dışarıda bırakıldığı bu çıkmazın iyi bilinen bir görüntüsünü sunar: &#8216;girmeden, yankının olduğu o tek noktayı hedef alarak kendi dilinde, eserin uzaylıdaki yankılanmasını verebilir.</span></p>
<p style="text-align: justify"><span style="color: #000000;font-family: 'times new roman', times, serif">Dil ormanından dönen çeviri &#8220;yankı&#8221;, yazarın kasıtlı sesiyle genellikle karıştırılır, ancak Benjamin&#8217;e göre bu, çevirmenin kendisinin başlattığı bir araştırmanın yankısıdır.</span></p>
<p style="text-align: justify"><span style="color: #000000;font-family: 'times new roman', times, serif">Bu anlayışların önemi metin dünyasının çok ötesine geçer. Eğer çevremizdeki dünyanın maksatlı yorumu, bizi diğerlerinden ayıran mesafeyi fethetme arzusuyla canlandırılırsa, o zaman &#8216;anlayış&#8217; temelde çevremizdeki ötekilik ile kendi kendine yönelik ontolojik bir mücadele tarzıdır. </span></p>
<p style="text-align: center">
<span style="color: #ff9900">Mutlak <a href="https://webtercumanlik.com" target="_blank" rel="noopener">egemenlik</a> nedir</span><br />
<span style="color: #ff9900">Egemenlik nedir</span><br />
<span style="color: #ff9900">Devlet nedir</span><br />
<span style="color: #ff9900">Egemenliğin özellikleri</span><br />
<span style="color: #ff9900">Egemenliğin özellikleri nelerdir</span><br />
<span style="color: #ff9900">Klasik egemenlik teorisi Nedir</span><br />
<span style="color: #ff9900">Milli egemenlik nedir</span><br />
<span style="color: #ff9900">Devlet ve egemenlik</span></p>
<p style="text-align: justify"><span style="color: #000000;font-family: 'times new roman', times, serif">İşte bu nedenle Ricoeur, anlayışı, verili bir yorum durumunda olmanın diyalektik karşılığı olarak tanımlamaktadır, çünkü anlamak, kendimizi içinde bulduğumuz durumların tam kalbinde yer alan &#8220;kendi olasılığımızın izdüşümüdür.</span></p>
<p style="text-align: justify"><span style="color: #000000;font-family: 'times new roman', times, serif">Vurgumuzu diğerini anlamaktan işin dünyasını anlamaya kaydırırken, aynı zamanda anlama görevine bakış açımızı da değiştiririz. Bu nesnel bir prosedür değil, okuyucunun işin önünde kendini anlamasının devam eden bir sürecinin ifadesidir. Böylece metni anlamak, dışa doğru uzanan ve okuyucunun kendi kendini anlamasına geri dönen belirli bir döngüsellik üretir. </span></p>
<p style="text-align: justify"><span style="color: #000000;font-family: 'times new roman', times, serif">Bu hermenötik daire içinde:</span></p>
<p style="text-align: justify"><em><span style="color: #000000;font-family: 'times new roman', times, serif">Bir yorum, bir tür sahiplenme (Aneignung) ile sonuçlanmadıkça gerçek değildir, eğer bu terimle kişinin başlangıçta diğer veya yabancı (fremd) olanı kendi (öz) yapma sürecini anlarsak. Ancak, hermeneutik çemberin, önce okuyucunun ve yazarınki olmak üzere iki öznellik arasında bir çember olarak sunulduğunda doğru anlaşılmadığına inanıyorum; ikincisi, okuyucunun öznelliğinin okuyan benliğe yansıması olarak adlandırılır.</span></em></p>
<p style="text-align: justify"><span style="color: #000000;font-family: 'times new roman', times, serif">Yorumlama yoluyla içerdiklerimizi kendimiz yaparız. Yorumun olasılıkların açılmasıyla ilgili olduğu fikrine rağmen, bu nedenle, bu olasılıkların okuyucunun şimdi ve burada gerçekleştirilmesi gerekir. Okuyucunun yapabileceği tek şey, metni kendine ait kılmak, birleştirmek ve içermek, onu yerelin bünyesine getirmek ve yabancı metnin tanıdık çerçevede sunduğu yorumlama olanaklarını kapatmaktır:</span></p>
<p style="text-align: justify"><em><span style="color: #000000;font-family: 'times new roman', times, serif">Çevirmen, kendi diline ve kültürel ortamına ithal ettiği yabancı varlık için doğal bir yaşam alanı sağlamak için çalışır. Yabancı metin, kişinin yerel geçmişinden bir unsur olduğu için yurt dışından bir ithalat (tanım gereği şüpheli) olarak hissedilir. Yeniden doğmayı bekleyen &#8220;başından beri&#8221; oradaydı. Bu gerçekten kişinin kendi geleneğinin geçici olarak yanlış yönlendirilmesinin bir parçasıdır. Usta çeviriler, zaman içinde çok daha incelikli, içselleştirilmiş bir mesafe ile rahatsız edici bir coğrafi-dilbilimsel mesafeyi değiştirerek yabancı orijinali evcilleştirir.</span></em></p>
<p style="text-align: justify"><span style="color: #000000;font-family: 'times new roman', times, serif">Bir bütünleşme süreci olarak sahiplenme, &#8220;kültürel mesafeyi&#8221; bastıran ve koruyan ve kendi içinde ötekiliği içeren bir yakınlıktır.</span></p>
<p style="text-align: justify"><span style="color: #000000;font-family: 'times new roman', times, serif">Tercüme bağlamında, yabancıyı aynı kategori altına alıyoruz. Bu anlamda çeviri, mesafeyi hem korur hem de aşar, çünkü hem farklı olanı kabul eder hem de onu kendi yaratımları içine kaydeder.</span></p>
<p style="text-align: justify"><span style="color: #000000;font-family: 'times new roman', times, serif">Dolayısıyla, tercüme etmek için, bir metnin muhtemelen ne anlama gelebileceğine sınırlar ve sınırlamalar koymalıyız. Dahası, eve doğru bir hareket olarak çeviri, sonuçta bir çevreleme hareketidir. Steiner&#8217;ın tanımladığı şey, &#8220;yabancı&#8221; duyunun portage yuvası &#8220;ve yeni dilbilimsel-kültürel matriste evcilleştirilmesidir.</span></p>
<p style="text-align: justify"><span style="color: #000000;font-family: 'times new roman', times, serif">Dolayısıyla, anlayış eylemlerimizin bölgesel bir boyutu vardır, çünkü metin çevirmenin egemenlik kurmaya çalıştığı yabancı bir ülkedir: &#8216;Bilişsel olarak kuşatıyoruz ve istila ediyoruz. “Öteki” nden uzaklaşarak ve muhtemelen belirsiz sonuçlarla da olsa kendi sonuçlarımıza ekleyerek sistem genelinde dengesizliğe neden olarak eve yüklü, dolayısıyla yine dengesiz dönüyoruz. Sistem artık eğimsizdir.</span></p>
<p style="text-align: justify"><span style="color: #000000;font-family: 'times new roman', times, serif">Steiner&#8217;ın gözlemlediği gibi, çeviri için metinden çevirmenin dünyasına bir &#8220;enerji&#8221; çıkışı oldu; ancak nöbet ve taşıyıcı annelik arasında bir yerde, &#8220;eve&#8221; götürme görevi &#8220;uzaklaştırmak&#8221; ile eşanlamlı hale gelir (s. 398). Yabancının tuhaflığının üstesinden gelme arzusuyla birlikte, sahip olma arzusu da vardır.</span></p>
<h3 style="text-align: center"><strong><span style="color: #0000ff;font-family: 'times new roman', times, serif">Egemen Otoritenin Uygulaması Olarak Çeviri</span></strong></h3>
<p style="text-align: justify"><span style="color: #000000;font-family: 'times new roman', times, serif">Malezya, Filipinler ve Güney Vietnam kıyılarında Güney Çin Denizi&#8217;nde yer alan ve bazıları tarafından Spratly Adaları olarak bilinen bir ada takımadasını düşünün. Yaklaşık 800 adayı, adayı, resifleri ve mercan adalarını kapsar, yaklaşık bir buçuk mil kare büyüklüğünde bir kara kütlesini kaplar ve 150.000 mil karenin üzerinde bir alana yayılmıştır.</span></p>
<p style="text-align: justify"><span style="color: #000000;font-family: 'times new roman', times, serif">Büyük ölçüde ıssızdır, yerli nüfusa sahip değildir ve birden fazla &#8220;örtüşen iddiaya tabidir; bunlardan ikisi &#8211; Brunei ve Malezya &#8211; 200 denizi kapsayan&#8221; münhasır ekonomik bölgeyi &#8220;tanıyan Birleşmiş Milletler Deniz Hukuku Sözleşmesine başvurmaktadır. </span></p>
<p style="text-align: justify"><span style="color: #000000;font-family: 'times new roman', times, serif">Sözleşme, denizin altındaki alana &#8216;egemenlik hakkı&#8217; veren 200 millik münhasır ekonomik bölge ile denizin taban çizgisinden on iki deniz mili dışarıya doğru uzanan &#8216;karasuları&#8217; olarak bilinen bölge arasında bir ayrım yapmaktadır. hem hava sahasında hem de deniz tabanında tam egemenlik sağlayan bir kıyı devletidir.</span></p>
<p style="text-align: justify"><span style="color: #000000;font-family: 'times new roman', times, serif">Aynı takımadalarda, Filipinler&#8217;den uzanan 200 millik münhasır ekonomik bölge içinde, Çin Halk Cumhuriyeti tarafından da talep edilen bir bölgede, Filipinli davacıların Ayungin, Çince Ren&#8217;ai Jiao olarak bildiği bir batık resif yatıyor. harf çevirisi ve diğerleri tarafından &#8216;İkinci Thomas Shoal&#8217; olarak adlandırılır.</span></p>
<p style="text-align: justify"><span style="color: #000000;font-family: 'times new roman', times, serif">1999 yılında Filipin Donanması, BRP Sierra Madre gemisini resifte yere indirdi ve o zamandan beri gemide küçük bir askeri varlığını sürdürdü. Gemi ilk olarak İkinci Dünya Savaşı sırasında ABD Donanması için inşa edildi ve mülkiyeti daha sonra Filipin Donanmasına geçti; Temmuz 2015&#8217;te donanmanın paslanan gövdeyi ve güverteyi parçalanmasını önlemek için sessizce takviye ettiği bildirildi.</span></p>
<p style="text-align: justify"><span style="color: #000000;font-family: 'times new roman', times, serif">30 Ağustos 1951&#8217;de imzalanan &#8216;Filipinler Cumhuriyeti ile Amerika Birleşik Devletleri Arasındaki Karşılıklı Savunma Antlaşması&#8217; uyarınca, &#8216;aktif&#8217; görev olarak kabul edilen bir görevli donanma gemisi olarak, Filipinler, BRP Sierra Madre&#8217;nin olması durumunda ABD&#8217;den askeri yardım isteyebilir. saldırıya uğradı.</span></p>
<p style="text-align: justify">
<p style="text-align: justify">
<p style="text-align: justify">
<p><a class="a2a_button_facebook" href="https://www.addtoany.com/add_to/facebook?linkurl=https%3A%2F%2Fwebtercumanlik.com%2Fegemen-otoritenin-uygulamasi-olarak-ceviri-kulturel-ceviri-kultur-nasil-aktarilir-ceviri-kulturu-korur-mu-tercume-yaptirma-tercume-yaptirma-fiyatlar%2F&amp;linkname=Egemen%20Otoritenin%20Uygulamas%C4%B1%20Olarak%20%C3%87eviri%20%E2%80%93%20K%C3%BClt%C3%BCrel%20%C3%87eviri%20%E2%80%93%20K%C3%BClt%C3%BCr%20Nas%C4%B1l%20Aktar%C4%B1l%C4%B1r%3F%20%E2%80%93%20%C3%87eviri%20K%C3%BClt%C3%BCr%C3%BC%20Korur%20Mu%3F%20%E2%80%93%20Terc%C3%BCme%20Yapt%C4%B1rma%20%E2%80%93%20Terc%C3%BCme%20Yapt%C4%B1rma%20Fiyatlar%C4%B1" title="Facebook" rel="nofollow noopener" target="_blank"></a><a class="a2a_button_twitter" href="https://www.addtoany.com/add_to/twitter?linkurl=https%3A%2F%2Fwebtercumanlik.com%2Fegemen-otoritenin-uygulamasi-olarak-ceviri-kulturel-ceviri-kultur-nasil-aktarilir-ceviri-kulturu-korur-mu-tercume-yaptirma-tercume-yaptirma-fiyatlar%2F&amp;linkname=Egemen%20Otoritenin%20Uygulamas%C4%B1%20Olarak%20%C3%87eviri%20%E2%80%93%20K%C3%BClt%C3%BCrel%20%C3%87eviri%20%E2%80%93%20K%C3%BClt%C3%BCr%20Nas%C4%B1l%20Aktar%C4%B1l%C4%B1r%3F%20%E2%80%93%20%C3%87eviri%20K%C3%BClt%C3%BCr%C3%BC%20Korur%20Mu%3F%20%E2%80%93%20Terc%C3%BCme%20Yapt%C4%B1rma%20%E2%80%93%20Terc%C3%BCme%20Yapt%C4%B1rma%20Fiyatlar%C4%B1" title="Twitter" rel="nofollow noopener" target="_blank"></a><a class="a2a_dd addtoany_share_save addtoany_share" href="https://www.addtoany.com/share#url=https%3A%2F%2Fwebtercumanlik.com%2Fegemen-otoritenin-uygulamasi-olarak-ceviri-kulturel-ceviri-kultur-nasil-aktarilir-ceviri-kulturu-korur-mu-tercume-yaptirma-tercume-yaptirma-fiyatlar%2F&#038;title=Egemen%20Otoritenin%20Uygulamas%C4%B1%20Olarak%20%C3%87eviri%20%E2%80%93%20K%C3%BClt%C3%BCrel%20%C3%87eviri%20%E2%80%93%20K%C3%BClt%C3%BCr%20Nas%C4%B1l%20Aktar%C4%B1l%C4%B1r%3F%20%E2%80%93%20%C3%87eviri%20K%C3%BClt%C3%BCr%C3%BC%20Korur%20Mu%3F%20%E2%80%93%20Terc%C3%BCme%20Yapt%C4%B1rma%20%E2%80%93%20Terc%C3%BCme%20Yapt%C4%B1rma%20Fiyatlar%C4%B1" data-a2a-url="https://webtercumanlik.com/egemen-otoritenin-uygulamasi-olarak-ceviri-kulturel-ceviri-kultur-nasil-aktarilir-ceviri-kulturu-korur-mu-tercume-yaptirma-tercume-yaptirma-fiyatlar/" data-a2a-title="Egemen Otoritenin Uygulaması Olarak Çeviri – Kültürel Çeviri – Kültür Nasıl Aktarılır? – Çeviri Kültürü Korur Mu? – Tercüme Yaptırma – Tercüme Yaptırma Fiyatları"></a></p><p>The post <a href="https://webtercumanlik.com/egemen-otoritenin-uygulamasi-olarak-ceviri-kulturel-ceviri-kultur-nasil-aktarilir-ceviri-kulturu-korur-mu-tercume-yaptirma-tercume-yaptirma-fiyatlar/">Egemen Otoritenin Uygulaması Olarak Çeviri – Kültürel Çeviri – Kültür Nasıl Aktarılır? – Çeviri Kültürü Korur Mu? – Tercüme Yaptırma – Tercüme Yaptırma Fiyatları</a> first appeared on <a href="https://webtercumanlik.com">Web Tercümanlık</a>.</p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://webtercumanlik.com/egemen-otoritenin-uygulamasi-olarak-ceviri-kulturel-ceviri-kultur-nasil-aktarilir-ceviri-kulturu-korur-mu-tercume-yaptirma-tercume-yaptirma-fiyatlar/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
